2 Pedro 2
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ
1 Quꞌn ikytaqtziꞌn ojtxe, attaqxjal nyakuj yolil Tyol Dios kyxol aj Judiy, a nya twutzx; exsin ikyxjo jaꞌlin kyxola. At xnaqꞌtzil, a nya twutzx kyyol. Ex chebꞌe nchi xnaqꞌtzin noq kyximxjal, a aku qo naj tuꞌn. Ex n-el kyiꞌn toklin qAjaw, a xkotpinkye toj il. Noq tuꞌnjo lo, liwey kchi najil te jun majx.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Nimxjal nxi lipe kyiꞌj, noq tuꞌn nxi kyqꞌoꞌn ambꞌil tejo kyachbꞌil. Ex noq tuꞌnjo lo, nchi yolbꞌinxjal nya bꞌaꞌn tiꞌjjo qnimbꞌil, a aku Tbꞌanil Tqanil twutzxix.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Noq kyaj tuꞌn kykanbꞌin pwaq kyiꞌja; kyaj tuꞌn kykubꞌ sbꞌuꞌn kyuꞌn, tuꞌn jun xnaqꞌtzbꞌil kyeku. Me kchi najil te jun majx, quꞌn atxix ojtxe bꞌantnin tiꞌj tuꞌn kynaj.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Quꞌn mipe xkubꞌ tnajsin Dios kyil angel xkubꞌ kybꞌinchin, aye o chex lipe tiꞌj tajaw il; qalaꞌ ma chex t-xoꞌn toj najin, ex ma chi kyij ttzaqpiꞌn toj qxopin, kꞌlonqe tuꞌn kxbꞌil, tzmaxi aj tpon tqꞌijil paꞌbꞌin.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Ex mixpe kubꞌ tnajsin Dios kyilxjal ojtxe, a nya wenqe; qalaꞌ tzaj tsmaꞌn nimku aꞌ kyibꞌaj, tuꞌn kykyim. Me oꞌkx Noé klet kyukꞌa wuq tukꞌa, quꞌn wen te Noé, ex nyolintaq tiꞌj jun chwinqil jikyin.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ex xi tqꞌoꞌn Dios qanbꞌil tibꞌaj xjal kyojjo tnam Sodoma ex Gomorra, noq tuꞌn ttzꞌeꞌy te jun majx, tuꞌn kyok te jun yekꞌbꞌil jaꞌlin tiꞌj tiꞌ kbꞌajil kyiꞌjjo tkyaqil xjal, a nya wenqe.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Me oꞌkx Lot klet kyxol, a jun ichin wentaq, quꞌn ma tzaj tbꞌis, teꞌ tok tkaꞌyin kychwinqiljo xjal aj ilqe.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Quꞌn atzin ichin bꞌaꞌn, a najle kyxol, tzun nbꞌisintaq toj tanmin junjun qꞌij tiꞌj tkyaqil il n-ok tkaꞌyintaq, ex n-ok tbꞌiꞌntaq kyuꞌnxjal, ayeꞌ a nya tzyuꞌn kyibꞌ.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Ikytziꞌn, bꞌiꞌn quꞌn qa nchi kletjo xjal tuꞌn qAjaw, tojjo tkyaqil n-ikyꞌx kyiꞌj, quꞌn qꞌoꞌn kyibꞌ te. Me meqetzin kye, a nchi bꞌinchin nya wen, iteꞌkx tjaqꞌ tkawbꞌil Dios jaꞌlin, ex aj tul tqꞌijil paꞌbꞌin, kchi xeꞌl toj najin te jun majx.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Ex kkawil Dios kyibꞌajjo a lipcheqex tiꞌjjo kyachbꞌil, a ojtxe kyten, ex n-el kyiꞌjlin alkyechaqku kyoklin kawil. Ma kuj kynabꞌl, ex njaw kynimsin kyibꞌ. Ntiꞌ kyxobꞌil tuꞌn kyyasin kyiꞌj angel ex jniꞌ taqꞌnil tajaw il.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Me meqetzin kyeꞌ t-angel Dios, exla qa nimxix kyoklin ex nimxix kyipin, ntiꞌ n-okx kyqꞌoꞌn kyibꞌ tuꞌn kypatin, ex tuꞌn kyyasin kyiꞌjjo tajaw il ex jniꞌ nmaq tkawbꞌil.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Me ayetzin xjal lo, nchi yasin kyiꞌjjo a mi n-el kynikyꞌ te. Ntiꞌ kynabꞌl, qalaꞌ ikytzin kyteꞌn tzeꞌnqeku txuk toj kꞌul, a il tiꞌj tuꞌn kyok tzyet, ex tuꞌn kykubꞌ yuchꞌit te jun majx.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Ok ktzajil nya wen kyibꞌaj tuꞌn Dios, tuꞌn kybꞌinchbꞌin nya wen. Quꞌn toj kywutz, jun tzaljbꞌil tuꞌn nxi kyqꞌoꞌn kyibꞌ jun paqx tzeꞌnku ntqanin tachbꞌil kyxmilil. Ayejo xjal luꞌn, jun txꞌixwejil ex jun tzꞌil kyxola, quꞌn exla qa nchi waꞌn kyukꞌiy kyxol Ttanim Dios, me nchi jyoꞌn tumil tuꞌn kyok lipe tiꞌj bꞌinchj il.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Quꞌn tkyaqil qya, aj tok kykaꞌyin, n-el kyanmin kyiꞌj tuꞌn kykyꞌaꞌjin kyukꞌa, ex mi nchi sikyte tuꞌn kybꞌinchin aj pajil. Ex kukx nchi xmoxin kyiꞌjjo a nya kujqe toj kynimbꞌil. At-xix kynabꞌl tuꞌn tpon kykꞌuꞌj tiꞌj tiꞌchaqku, me at tqanbꞌil Dios kyibꞌajjo xjal luꞌn.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Quꞌn ma chi naj noq tuꞌn ma chi el txalpaj tiꞌjjo bꞌe jikyin. Ex ma chi ok lipe tiꞌjjo tumil tuꞌn Balaam ojtxe, a tkꞌwal Beor, a tajtaq tuꞌn tkanbꞌin pwaq noq tuꞌn jun tumil nyakuj tzajnin te Dios.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Me bꞌeꞌx ok miyoꞌn tuꞌn Dios tiꞌjjo til, noq tuꞌn tyoljo bur, a mibꞌin yolin. Me tuꞌn Dios, bꞌant tyolin tzeꞌnku jun xjal noq tuꞌn tweꞌ a kabꞌe tkꞌuꞌj Balaam.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Me ayetzin xnaqꞌtzil nya wen luꞌn ikyqetziꞌn tzeꞌnku jun xoch ntiꞌ aꞌ toj, quꞌn ntiꞌ Tyol qMan kyukꞌa; ex tzeꞌnku jun muj iqin tuꞌn kyqꞌiqꞌ, a jun paqx n-ikyꞌ. Me ma kubꞌ tqanbꞌil Dios kyibꞌaj, a tuꞌn kyten toj manyor qxopinx te jun majx.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Quꞌn nchi yolin tukꞌa jun yol tbꞌanilx, noq tuꞌn kynimsin kyibꞌ, me ntiꞌ tajbꞌin kyxnaqꞌtzbꞌil. Quꞌn noq kyuꞌn kytzeq ex jniꞌ achbꞌil, a ntqanin kyxmilil, kyaj tuꞌn kyxmoxin kyiꞌjxjal, a nya kujqe toj kynimbꞌil, ayeꞌ tzmaqe n-el kypaꞌn kyibꞌ kyiꞌjjo bꞌinchil il.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Aye xnaqꞌtzil lo nchi suqin jun chwinqil te tzaqpibꞌl nyakuj tbꞌanilx wen, a nya il tiꞌj tuꞌn tkubꞌ kynimin alkye nukꞌbꞌil. Me ayekupekye ma txi kyqꞌoꞌn kyibꞌ toj tkyaqil kyachbꞌil, me ntiꞌ tumil tuꞌn kytzaqpaj. Quꞌn tuꞌn ntiꞌ kytzaqpibꞌl, qa ma chi kubꞌ tuꞌnjo jun tiꞌ, ex ayetzin kye xnaqꞌtzil lo ma chi kubꞌ tuꞌnxjo kyil.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Me ayetzin kyeꞌ, a o tzꞌel kynikyꞌ te qAjaw ex Klolqe Jesucrist, ma chi tzaqpaj kyeꞌ te tkyaqiljo nya wen te twutz txꞌotxꞌ. Me qatzin qa ma txi kyqꞌoꞌn kyibꞌ tuꞌn kymeltzꞌaj juntl majl toj il, ma chi kubꞌ tuꞌn, ex nimxixla tqanbꞌil Dios kyibꞌaj, a tzeꞌnku tej naꞌmtaq kynimin.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Wenxitla kye xjal luꞌn, noqit mi s-el kynikyꞌ tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil, a twutzxix, tzeꞌnku tuꞌn tel kynikyꞌ tejo a xjan Tyol Dios, ex tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌ tiꞌjjo a saj tqꞌmaꞌn kye.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Me noq tuꞌn kymeltzꞌaj juntl majl tojjo ojtxe kyten, ma japin teꞌ kyyolxjal luꞌn kyiꞌj: Ma meltzꞌaj tetxꞌyan juntl majl waꞌl teꞌ t-xabꞌ; ex ikyxjo te kuch: Akxtaq tbꞌaj txjet tiꞌj, ma txiꞌ juntl majl tolil tibꞌ toj xoqꞌlch.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.