2 Pedro 1

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayiꞌn Simun, a Pegr nbꞌiꞌy, jun taqꞌnil ex jun tsanjil Jesucristqiꞌn. Kxel ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn te kyeꞌy, a ayiꞌy at jun kynimbꞌila tbꞌanilx tzeꞌnku qeꞌ, noq tuꞌn Dios, a qAjaw Jesucrist, a tzꞌaqlexix.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Noqit aku chꞌiy t-xtalbꞌil Dios ex tnukꞌbꞌil kyukꞌiy, tuꞌnjo ma tzꞌel kynikyꞌa tiꞌj Dios ex tiꞌj qAjaw Jesús.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Noq tuꞌn tipin Dios, ma tzaj tqꞌoꞌn tkyaqil, a at tajbꞌin qe, tuꞌn qbꞌet tojxix tumil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ ex toj qanmin, noq tuꞌn ma tzaj tyekꞌin Dios tuꞌn tel qnikyꞌ tiꞌj Jesús, a tzaj txkonqe tuꞌn nimxix toklin ex tkyaqil twenil.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Ex noq tuꞌn tkyaqiljo lo, tzaj tqꞌoꞌn jun kujsbꞌil tyol, a nim t-xilin, tiꞌj tkyaqiljo wen, a taj tuꞌn tbꞌinchin qiꞌj, tuꞌntzintla noq tuꞌnjo yol lo, ma qo ok tzꞌaqle tzeꞌnku te Dios, tuꞌntzintla qel oq twutzjo tkyaqiljo nya wen, a tzajnin tiꞌjjo jniꞌ achbꞌil te twutz txꞌotxꞌ.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Tuꞌnpetziꞌn, tzꞌokx tilil kyuꞌn, tuꞌn tok tzꞌaqsitjo kynimbꞌila tuꞌnjo kywenila, ex tuꞌn tok tzꞌaqsitjo kywenila tuꞌn kynabꞌla,
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 ex atzin kynabꞌla, tuꞌn kytzyuꞌnte kyibꞌa, ex atziꞌn kytzuybꞌil kyibꞌa, tuꞌn kukx tok tilil kyuꞌn toj kynimbꞌila, ex atzin tuꞌn tok tilil kyuꞌn, tuꞌn kukx kyximiꞌn tiꞌj qMan Dios toj kychwinqila,
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 ex atzin kyximbꞌila, tuꞌn kymujbꞌil kyibꞌa kyxolxa, ex atzin kymujbꞌil kyibꞌa, tuꞌn kykꞌuꞌjlintiꞌy tkyaqil.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Qa ma chꞌiy tkyaqiljo lo toj kychwinqila, nimxix kyajbꞌiꞌn te qMan Dios, ex nyaxla noq kukx s-el kynikyꞌa tiꞌj qAjaw Jesucrist.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Me ayetzin xjal, exla qa jun nimil, a ntiꞌjo lo kyukꞌa, noq oꞌkx n-el kynikyꞌ tiꞌjjo te twutz txꞌotxꞌ, ex ma tzꞌok kyjpuꞌn kywutz tiꞌj Dios, ex ma tzꞌel naj toj kykꞌuꞌj, qa o chi txjet tojjo kyil.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Tuꞌnpetziꞌn werman, qa ma chi txokliꞌy, ex qa ma chi jaw skꞌoꞌn tuꞌn Dios, tzꞌokx tilil kyuꞌn, tuꞌn kykujixa tojjo lo, noq tuꞌn kybꞌetin toj tumil. Quꞌn qa ma bꞌant kyuꞌn ikyjo, nlay chi kubꞌ tzꞌaqa toj kynimbꞌila tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Ex nya noq oꞌkxjo, qalaꞌ ktzajil tqꞌoꞌn jun qꞌolbꞌil kyeꞌy tuꞌn kyokxa toj kyaꞌj te jun majx, jaꞌ nkawin Jesucrist, a qAjaw ex Klolqe.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Tuꞌnpetziꞌn, kukx nxi nnaꞌnjiꞌy tiꞌj tkyaqiljo lo, tuꞌntzintla kukx kywejiꞌy toj kynimbꞌila, noq tuꞌnjo yol twutzxix, a at kyukꞌiy.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Quꞌn at wokliꞌn tuꞌn kyxi nkꞌasiꞌn toj kynimbꞌila kyuꞌnjo tumil lo, a naꞌmxtaq nkyima,
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 quꞌn a qAjaw Jesucrist o qꞌmante weꞌy qa chꞌix tpon qꞌij tuꞌn nkyima.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Tuꞌnpetziꞌn, tok tilil wuꞌn, tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn kyeꞌy tuꞌn mi tzꞌel nnaje tkyaqiljo lo toj kykꞌuꞌja, aj wikyꞌa tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Quꞌn atzin xnaqꞌtzbꞌil xi qqꞌoꞌn kyeꞌy tiꞌjjo tipin ex tulil qAjaw Jesucrist, nya noqx kyyolxjal te sbꞌuꞌbꞌl. Qalaꞌ, ma tzꞌok qkaꞌyin qAjaw tukꞌa tkyaqil tipin kyuꞌnkuxix qwutza.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Quꞌn qliꞌy qa nimxix toklin Jesús, ex nimx tqoptzꞌajiyil, teꞌ t-xi tqꞌmaꞌn Dios, a wenxix ex nimxix tbꞌi: Apen wejiꞌy nkꞌwal, kꞌuꞌjlin wuꞌn, a nchin tzalaja tiꞌjch.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Quꞌn ajinqoꞌy o qo bꞌin te tyol, a tzaj toj kyaꞌj, quꞌn otoꞌtaqa tukꞌa tibꞌajjo wutz xjanxix.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Quꞌn tuꞌn tkyaqiljo ma qliꞌy, atzin ma kujsin teꞌ kyyol yolil Tyol Dios, aye i kꞌmonte Tyol ojtxe. Tuꞌnpetziꞌn, bꞌaꞌn tuꞌn t-xi kyqꞌoꞌn ambꞌil tiꞌjjo yol lo tuꞌn kykleta, ikyx tzeꞌnku nxi kyqꞌoꞌn ambꞌil tiꞌj jun tzaj nkꞌant toj qxopin, tzmaxi aj tul Jesús juntl majl tzeꞌnku jun akꞌaj qꞌij. Ex atzin jaꞌlin, antza taꞌ Jesús toj kyanmiꞌn nqoptzꞌaj tzeꞌnku cheꞌw ma tij, a nyekꞌin qa chꞌix tul tqꞌijil.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Tuꞌnpetziꞌn, ilxix tiꞌj tuꞌn tel kynikyꞌa tiꞌjjo lo: Quꞌn ntiꞌ junte yol tzꞌibꞌin toj Tyol Dios, a aku pjet tuꞌn jun xjal noq tzeꞌnku taj.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Quꞌn ayetzin yolil Tyol Dios ojtxe, mi ẍi yolin a tzeꞌnkuxtaqjo kyaj tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ. Qalaꞌ ayetzin ichin luꞌn i yolin, ex kubꞌ kytzꞌibꞌin tzeꞌnkuxtaqjo taj Dios, quꞌn qꞌiꞌnqetaq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.