2 Coríntios 9
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT
1 Atzin tiꞌjjo oyaj tuꞌn t-xiꞌ kye erman nimil toj Jerusalén, nyatla il tiꞌj tuꞌn t-xi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy,
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 quꞌn ojtzqiꞌn wuꞌn, qa kyajxixa tuꞌn kyoniꞌn kyiꞌj, ex nimx nchin yolin kyiꞌja kyxol nimil aj Macedonia, qa ayiꞌy toj txꞌotxꞌ te Acay kubꞌ kybꞌisiꞌn tuꞌn kyoniꞌn atxix tojjo abꞌqꞌe xbꞌaj. Ex atzin yekꞌbꞌil lo ma qe kykꞌuꞌj nim aj Macedonia tiꞌj, ex tok tilil kyuꞌn, tuꞌn kymojin tiꞌjjo onbꞌil anetziꞌn.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Me ma chex nchqꞌonjiꞌy erman lo, quꞌn nya noq kukxjo nchin yoliꞌn kyiꞌja kywutzjo txqantl tiꞌjjo lo. Qalaꞌ tuꞌntzintla noqx iteꞌkula tzeꞌnkuxjo o txi nqꞌmaꞌn kyeꞌy.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Yajtzilaꞌ qa ẍeꞌx junjun aj Macedonia wukꞌiꞌy, exsin qa mikyxikutaq kytenjiꞌy, ¿Nyapela kqo txꞌixwela? ¿Yajxsila kyeꞌ?
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Tuꞌnpetziꞌn, kubꞌ nbꞌisiꞌn tuꞌn kyxi nchqꞌonjiꞌy erman lo, tuꞌn kyxi nej kyukꞌiy, tuꞌntzintla kymojin tuꞌn ttzqetjo oyaj, a xi kytziyiꞌn, ex noqitla tkubꞌ te jun yekꞌbꞌil tiꞌjjo kysoꞌjila, ex nya tiꞌjjo tkujil kyanmiꞌn.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Me kynaꞌnkutzinjiꞌy jun yol lo: Ankye teꞌ nya nim kꞌwelix tawaꞌn, ex nya nim kjawil tchmoꞌn. Ex ankye teꞌ ma nintz kꞌwelix tawaꞌn, ex ma nintz teꞌ kjawil tchmoꞌn.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Tuꞌnpetziꞌn, ax junjun bꞌaꞌn tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn tzeꞌnkuxjo ma kubꞌ tbꞌisin toj tanmin; nya tukꞌa kabꞌe tkꞌuꞌj, ex nya noq jun aꞌla aku labꞌte kyiꞌja, quꞌn ate Dios nkꞌuꞌjlin teꞌ, a nxi tqꞌoꞌn tukꞌa tzaljbꞌil.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Quꞌn axte Dios nim tipin, tuꞌn ttzaj qꞌoꞌnte nimxix kyeꞌy tuꞌn t-xtalbꞌil, tuꞌntzintla ttzqetjo tkyaqil atx taj kyeꞌy, ex tuꞌntzintla kukx tuꞌn kyoniꞌn kyiꞌjjo txqantl,
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Quꞌn axte Dios kukx ntzaj qꞌoꞌnte ijaj kye awal, tuꞌntzin tchmet kywa. Ex qa ma txi kyqꞌoꞌn tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn kye yaj, ktzajil tqꞌoꞌn Dios t-xel toj awal, tuꞌn tchꞌiy wen, tuꞌntzin kukx tuꞌn kyoyinjiꞌy kye txqantl.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Ikytziꞌn, kchi qꞌinimilxjiꞌy toj tkyaqil, tuꞌntzintla kukx t-xi kysipinjiꞌy kye txqantl, ayeꞌ, a ntiꞌ at kye, ex ajtzin t-xi qinjiꞌy kyoyaja kye erman toj Jerusalén, ktzajil anqꞌin aqꞌbꞌil chjonte te qMan Dios toj kyanmin, noq tuꞌn kywenila.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Quꞌn atziꞌn kyoyaja kxel kysmaꞌn at kabꞌe tumil: Tnejil, tiꞌjjo onbꞌil a kxel kysmaꞌn, ex tkabꞌ, te aqꞌbꞌil chjonte te qMan Dios. Quꞌn atziꞌn kyoyaja k-okil te jun yekꞌbꞌil kywutz txqantl, qa ma kubꞌ kynimiꞌn Tbꞌanil Tqanil tiꞌj Crist tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn, ex kjawil kynimsin tbꞌi qMan Dios tuꞌn kyoyaja, a kxel kyqꞌoꞌn kye, ex kye txqantl.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 — ausente —
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ex chi naꞌl Dios kyiꞌja, quꞌn at-xix kykꞌuꞌj kyiꞌja, tuꞌn t-xtalbꞌil Dios, a ma tzaj tqꞌoꞌn kyeꞌy.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Chjonte qMan Dios tuꞌn toyaj nimxix ma tzaj tqꞌoꞌn qe, a kolbꞌil te jun majx.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.