2 Coríntios 9
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA
1 Atzin tiꞌjjo oyaj tuꞌn t-xiꞌ kye erman nimil toj Jerusalén, nyatla il tiꞌj tuꞌn t-xi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy,
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 quꞌn ojtzqiꞌn wuꞌn, qa kyajxixa tuꞌn kyoniꞌn kyiꞌj, ex nimx nchin yolin kyiꞌja kyxol nimil aj Macedonia, qa ayiꞌy toj txꞌotxꞌ te Acay kubꞌ kybꞌisiꞌn tuꞌn kyoniꞌn atxix tojjo abꞌqꞌe xbꞌaj. Ex atzin yekꞌbꞌil lo ma qe kykꞌuꞌj nim aj Macedonia tiꞌj, ex tok tilil kyuꞌn, tuꞌn kymojin tiꞌjjo onbꞌil anetziꞌn.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Me ma chex nchqꞌonjiꞌy erman lo, quꞌn nya noq kukxjo nchin yoliꞌn kyiꞌja kywutzjo txqantl tiꞌjjo lo. Qalaꞌ tuꞌntzintla noqx iteꞌkula tzeꞌnkuxjo o txi nqꞌmaꞌn kyeꞌy.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Yajtzilaꞌ qa ẍeꞌx junjun aj Macedonia wukꞌiꞌy, exsin qa mikyxikutaq kytenjiꞌy, ¿Nyapela kqo txꞌixwela? ¿Yajxsila kyeꞌ?
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Tuꞌnpetziꞌn, kubꞌ nbꞌisiꞌn tuꞌn kyxi nchqꞌonjiꞌy erman lo, tuꞌn kyxi nej kyukꞌiy, tuꞌntzintla kymojin tuꞌn ttzqetjo oyaj, a xi kytziyiꞌn, ex noqitla tkubꞌ te jun yekꞌbꞌil tiꞌjjo kysoꞌjila, ex nya tiꞌjjo tkujil kyanmiꞌn.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Me kynaꞌnkutzinjiꞌy jun yol lo: Ankye teꞌ nya nim kꞌwelix tawaꞌn, ex nya nim kjawil tchmoꞌn. Ex ankye teꞌ ma nintz kꞌwelix tawaꞌn, ex ma nintz teꞌ kjawil tchmoꞌn.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Tuꞌnpetziꞌn, ax junjun bꞌaꞌn tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn tzeꞌnkuxjo ma kubꞌ tbꞌisin toj tanmin; nya tukꞌa kabꞌe tkꞌuꞌj, ex nya noq jun aꞌla aku labꞌte kyiꞌja, quꞌn ate Dios nkꞌuꞌjlin teꞌ, a nxi tqꞌoꞌn tukꞌa tzaljbꞌil.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Quꞌn axte Dios nim tipin, tuꞌn ttzaj qꞌoꞌnte nimxix kyeꞌy tuꞌn t-xtalbꞌil, tuꞌntzintla ttzqetjo tkyaqil atx taj kyeꞌy, ex tuꞌntzintla kukx tuꞌn kyoniꞌn kyiꞌjjo txqantl,
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Quꞌn axte Dios kukx ntzaj qꞌoꞌnte ijaj kye awal, tuꞌntzin tchmet kywa. Ex qa ma txi kyqꞌoꞌn tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn kye yaj, ktzajil tqꞌoꞌn Dios t-xel toj awal, tuꞌn tchꞌiy wen, tuꞌntzin kukx tuꞌn kyoyinjiꞌy kye txqantl.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ikytziꞌn, kchi qꞌinimilxjiꞌy toj tkyaqil, tuꞌntzintla kukx t-xi kysipinjiꞌy kye txqantl, ayeꞌ, a ntiꞌ at kye, ex ajtzin t-xi qinjiꞌy kyoyaja kye erman toj Jerusalén, ktzajil anqꞌin aqꞌbꞌil chjonte te qMan Dios toj kyanmin, noq tuꞌn kywenila.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Quꞌn atziꞌn kyoyaja kxel kysmaꞌn at kabꞌe tumil: Tnejil, tiꞌjjo onbꞌil a kxel kysmaꞌn, ex tkabꞌ, te aqꞌbꞌil chjonte te qMan Dios. Quꞌn atziꞌn kyoyaja k-okil te jun yekꞌbꞌil kywutz txqantl, qa ma kubꞌ kynimiꞌn Tbꞌanil Tqanil tiꞌj Crist tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn, ex kjawil kynimsin tbꞌi qMan Dios tuꞌn kyoyaja, a kxel kyqꞌoꞌn kye, ex kye txqantl.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 — ausente —
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ex chi naꞌl Dios kyiꞌja, quꞌn at-xix kykꞌuꞌj kyiꞌja, tuꞌn t-xtalbꞌil Dios, a ma tzaj tqꞌoꞌn kyeꞌy.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Chjonte qMan Dios tuꞌn toyaj nimxix ma tzaj tqꞌoꞌn qe, a kolbꞌil te jun majx.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.