2 Coríntios 9
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI
1 Atzin tiꞌjjo oyaj tuꞌn t-xiꞌ kye erman nimil toj Jerusalén, nyatla il tiꞌj tuꞌn t-xi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy,
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 quꞌn ojtzqiꞌn wuꞌn, qa kyajxixa tuꞌn kyoniꞌn kyiꞌj, ex nimx nchin yolin kyiꞌja kyxol nimil aj Macedonia, qa ayiꞌy toj txꞌotxꞌ te Acay kubꞌ kybꞌisiꞌn tuꞌn kyoniꞌn atxix tojjo abꞌqꞌe xbꞌaj. Ex atzin yekꞌbꞌil lo ma qe kykꞌuꞌj nim aj Macedonia tiꞌj, ex tok tilil kyuꞌn, tuꞌn kymojin tiꞌjjo onbꞌil anetziꞌn.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Me ma chex nchqꞌonjiꞌy erman lo, quꞌn nya noq kukxjo nchin yoliꞌn kyiꞌja kywutzjo txqantl tiꞌjjo lo. Qalaꞌ tuꞌntzintla noqx iteꞌkula tzeꞌnkuxjo o txi nqꞌmaꞌn kyeꞌy.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Yajtzilaꞌ qa ẍeꞌx junjun aj Macedonia wukꞌiꞌy, exsin qa mikyxikutaq kytenjiꞌy, ¿Nyapela kqo txꞌixwela? ¿Yajxsila kyeꞌ?
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Tuꞌnpetziꞌn, kubꞌ nbꞌisiꞌn tuꞌn kyxi nchqꞌonjiꞌy erman lo, tuꞌn kyxi nej kyukꞌiy, tuꞌntzintla kymojin tuꞌn ttzqetjo oyaj, a xi kytziyiꞌn, ex noqitla tkubꞌ te jun yekꞌbꞌil tiꞌjjo kysoꞌjila, ex nya tiꞌjjo tkujil kyanmiꞌn.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Me kynaꞌnkutzinjiꞌy jun yol lo: Ankye teꞌ nya nim kꞌwelix tawaꞌn, ex nya nim kjawil tchmoꞌn. Ex ankye teꞌ ma nintz kꞌwelix tawaꞌn, ex ma nintz teꞌ kjawil tchmoꞌn.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Tuꞌnpetziꞌn, ax junjun bꞌaꞌn tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn tzeꞌnkuxjo ma kubꞌ tbꞌisin toj tanmin; nya tukꞌa kabꞌe tkꞌuꞌj, ex nya noq jun aꞌla aku labꞌte kyiꞌja, quꞌn ate Dios nkꞌuꞌjlin teꞌ, a nxi tqꞌoꞌn tukꞌa tzaljbꞌil.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Quꞌn axte Dios nim tipin, tuꞌn ttzaj qꞌoꞌnte nimxix kyeꞌy tuꞌn t-xtalbꞌil, tuꞌntzintla ttzqetjo tkyaqil atx taj kyeꞌy, ex tuꞌntzintla kukx tuꞌn kyoniꞌn kyiꞌjjo txqantl,
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Quꞌn axte Dios kukx ntzaj qꞌoꞌnte ijaj kye awal, tuꞌntzin tchmet kywa. Ex qa ma txi kyqꞌoꞌn tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn kye yaj, ktzajil tqꞌoꞌn Dios t-xel toj awal, tuꞌn tchꞌiy wen, tuꞌntzin kukx tuꞌn kyoyinjiꞌy kye txqantl.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Ikytziꞌn, kchi qꞌinimilxjiꞌy toj tkyaqil, tuꞌntzintla kukx t-xi kysipinjiꞌy kye txqantl, ayeꞌ, a ntiꞌ at kye, ex ajtzin t-xi qinjiꞌy kyoyaja kye erman toj Jerusalén, ktzajil anqꞌin aqꞌbꞌil chjonte te qMan Dios toj kyanmin, noq tuꞌn kywenila.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Quꞌn atziꞌn kyoyaja kxel kysmaꞌn at kabꞌe tumil: Tnejil, tiꞌjjo onbꞌil a kxel kysmaꞌn, ex tkabꞌ, te aqꞌbꞌil chjonte te qMan Dios. Quꞌn atziꞌn kyoyaja k-okil te jun yekꞌbꞌil kywutz txqantl, qa ma kubꞌ kynimiꞌn Tbꞌanil Tqanil tiꞌj Crist tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn, ex kjawil kynimsin tbꞌi qMan Dios tuꞌn kyoyaja, a kxel kyqꞌoꞌn kye, ex kye txqantl.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 — ausente —
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Ex chi naꞌl Dios kyiꞌja, quꞌn at-xix kykꞌuꞌj kyiꞌja, tuꞌn t-xtalbꞌil Dios, a ma tzaj tqꞌoꞌn kyeꞌy.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Chjonte qMan Dios tuꞌn toyaj nimxix ma tzaj tqꞌoꞌn qe, a kolbꞌil te jun majx.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.