2 Coríntios 7
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH
1 Ikytziꞌn werman, ayiꞌy at-xix nkꞌuꞌja kyiꞌja; ayetzin yoljo o chi tzaj tqꞌmaꞌn Dios qe. Tuꞌnpetziꞌn, qqꞌonktzin tilil, tuꞌn qsaqix te tkyaqiljo nya bꞌaꞌn toj qxmilil ex toj qanmin, tuꞌn qok tzꞌaqle, noq tuꞌn tchewil Dios.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Kybꞌinkuy qyola. Mix aꞌl jun kyeꞌ ntzaj qꞌonte ambꞌil te qeꞌy toj kyanmiꞌn. Mi o kubꞌ qbꞌinchiꞌn jun nya bꞌaꞌn tiꞌj jun kyeꞌ; ex mix aꞌl jun o kubꞌ tzꞌaq toj tnimbꞌil tuꞌn qpaja; ex nya noq nqo sbꞌuꞌn kyiꞌja tukꞌa jun tiꞌ.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Nya noq tuꞌn nxoꞌn yol kyiꞌja ma txi nqꞌmanjiꞌy luꞌn, quꞌn o txi nqꞌmaꞌn kyeꞌy, qa at-xix nkꞌuꞌja kyiꞌja. Nqo anqꞌin ex kqo kyimila tukꞌa qkꞌuꞌja kyiꞌja toj qanmin.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Nimxix qꞌuqle nkꞌuꞌja kyiꞌja, expe nchin yoliꞌn kyiꞌja kywutz txqantl; ma chewx wanmiꞌn kyuꞌn. Noq toj tkyaqiljo n-ikyꞌx wuꞌn, me nchin tzalaja kyiꞌja toj tkyaqil.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Atxixjo tej qkaniꞌn toj txꞌotxꞌ te Macedonia, tuꞌn qbꞌintiꞌy kyqanila, ntiꞌ chꞌin twenil o qnaꞌy, qalaꞌ noqx tiꞌchaqku yajbꞌil o tzaj qiꞌja; nchi jaw xjal tuꞌn kyqꞌoj, ex nimxix bꞌis toj qanmiꞌn.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Me ate Dios kchewsil kyanminjo ayeꞌ nchi bꞌisin, ex ma qo onite tuꞌn tponlin Tito qukꞌiꞌy.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Ex nya noq tuꞌn tponlin Tito, qalaꞌ noq tuꞌn otaq chewx tanmin Tito kyuꞌn. Quꞌn ma tqꞌma Tito qeꞌy, qa nimxix kykꞌuꞌja wiꞌja, qa ma chi labꞌiꞌn, ex qa ma chi bꞌisiꞌn wiꞌja. Me tuꞌnjo lo, nimxix nchin tzalaja.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Bꞌaꞌnxe atziꞌn uꞌj xi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy bꞌeꞌx i jaw bꞌisiꞌn chꞌin tuꞌn, me mi nja kaꞌmin wanmiꞌn tuꞌn jaꞌlin. Bꞌaꞌnxe tzaj chꞌin nbꞌisa te tnejil, quꞌn bꞌeꞌx i jaw bꞌisiꞌn tuꞌn, me noq te chꞌin tqan.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Tuꞌnpetziꞌn, nchin tzalaja, nya tuꞌn bꞌis tzaj toj kyanmiꞌn; quꞌn atziꞌn bꞌis ma tzꞌajbꞌin tuꞌn tajtz tiꞌj kyanmiꞌn, ex tuꞌn kybꞌinchinte kyteꞌn twutz Dios. Ma tzikyꞌx chꞌin bꞌis kyuꞌn, me nya noq kukxjo, quꞌn ma tzikyꞌx kyuꞌn tzeꞌnku taj qMan Dios; ex nya noq taj kꞌaꞌnil qkꞌuꞌja kyiꞌja.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Atziꞌn bꞌis ntzaj tzeꞌnkuxjo taj Dios; n-ajtz tiꞌj kyanmiꞌn tuꞌn, tuꞌn kykleta. Tuꞌnpetziꞌn, mi chin labꞌtiꞌy jaꞌlin qa otaq txi nsmaꞌn uꞌj kyeꞌy, quꞌn atziꞌn quꞌja xi qsmaꞌn nya noq kukxjo. Me te kyexjal nya nimilqe, atziꞌn bꞌis nya te kolbꞌil, qalaꞌ te najin, quꞌn mi n-ajtz tiꞌj kyanmin tuꞌn.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Kykaꞌyinktzinjiꞌy a wen ma bꞌant tuꞌn bꞌis tzaj kyiꞌja, quꞌn a tzeꞌnkuxjo taj Dios: Quꞌn ma kubꞌ kyximiꞌn tuꞌn tok tilil kyuꞌn, tuꞌn tyupjjo qꞌoj qxol; ex ma tzaj tyabꞌ kywiꞌy tuꞌn otaq kubꞌ kywutzlinjiꞌy ajo il kyxola; ex nchi xobꞌtaqa weꞌy, tuꞌn npoꞌn ilil kyeꞌy. Atzin jaꞌlin kyajxixa tuꞌn kylontiꞌy nwutza, ex nchi koliꞌn wiꞌja kywutz txqantl, qa nchin yoliꞌn twutzxix. Ex ma kubꞌ kyximiꞌn liwey tuꞌn kykawiꞌn tibꞌajjo bꞌinchil il. Tuꞌn tkyaqiljo luꞌn, ma kubꞌ kyyekꞌiꞌn, qa ma kubꞌ kypaꞌn kyibꞌa tiꞌjjo il bꞌant kyxola, ex ntiꞌ kypaja jaꞌlin.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Tej tkubꞌ ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj, nya noq tuꞌn kyximintaqa tiꞌjjo xjal, a xbꞌinchin il, mo tiꞌjjo xjal a n-ikyꞌx tuꞌn, tuꞌn tpaj il, qalaꞌ noq tuꞌn tel kynikyꞌa te twutz qMan Dios, qa nimxix tok tilil kyuꞌn tuꞌn kybꞌinchiꞌn tzeꞌnku otaq txi nqꞌmaꞌn.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Tuꞌnpetziꞌn, ma chewx qanmiꞌn kyuꞌn. Me nya oꞌkxjo lo, qalaꞌ nimx nqo tzalaja tuꞌn ma kanin Tito qukꞌiꞌy tukꞌa tqanil, qa ma nimsit tkꞌuꞌj kyuꞌn tukꞌa nim tzaljbꞌil, tej xten kyxola.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Quꞌn otaq nqꞌmay te Tito, tej naꞌmxtaq txiꞌ kyukꞌiy, qa tbꞌanil xjalqetaqa. Ex twutzx nya noq ẍin ela toj ntxꞌixewa tiꞌjjo nqꞌmay kyiꞌja. Qalaꞌ, tzeꞌnkuxjo nqꞌmaꞌy kyeꞌy, twutzxix s-ele teꞌ, ex tkyaqiljo xi nqꞌmaꞌn kyiꞌja te Tito, ex twutzxix s-ele.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Ex nimxix tkꞌuꞌj Tito kyiꞌja, aj ttzaj tnaꞌn tzeꞌn xi kyniminjiꞌy tyol, ex tzeꞌn xkꞌmete kyuꞌn tukꞌa jun kymutxbꞌil kyibꞌa, ex tukꞌa nim tchewil qMan Dios kyukꞌiy.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Tuꞌnpetziꞌn, nchin tzalaja, quꞌn ma qe nkꞌuꞌja kyiꞌja toj tkyaqil.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.