2 Coríntios 6
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC
1 Quꞌn tuꞌn nqo aqꞌniꞌn junx tukꞌa Dios toj taqꞌin, nqo kubꞌsin qwutza kyeꞌy, tuꞌn mi tzꞌele kyikyꞌinjiꞌy t-xtalbꞌil, a ma tzaj tqꞌoꞌn kyeꞌy.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Quꞌn ikyx ntqꞌmaꞌn Dios toj Tuꞌjil Tyol kyjaluꞌn:Me kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, atzin tqꞌijiljo jaꞌlin tuꞌn kynimiꞌn; ex atzin qꞌijjo jaꞌlin te kolbꞌil.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Mi nkubꞌ qbꞌinchiꞌn jun tiꞌ toj qchwinqila tuꞌn mi jaw tolpaj jun aꞌla toj tnimbꞌil, tuꞌntzin mi chi yolbꞌinxjal tiꞌj qaqꞌnbꞌiꞌn.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Qalaꞌ, qaja tuꞌn tkubꞌ qyekꞌiꞌn toj tkyaqil, qa jun bꞌaꞌn aqꞌnilqoꞌy te Dios, quꞌn noqx paꞌn tkyaqil wiq yajbꞌil quꞌn; ex atku maj ntiꞌx chꞌin at qey, ex atku maj nim bꞌis ntzaj toj qchwinqila;
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 atku maj nqo bꞌaj laqtziꞌn, ex o qo kux jpuꞌn toj tze, ex ikyꞌx quꞌn, tej tjaw tiljxjal qiꞌja. Ex atku maj nqo aqꞌniꞌn kujxix wen, ex mixpe o ktaniꞌy, ex o tzikyꞌx waꞌyaj quꞌn.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Me tojjo lo, nkubꞌ qbꞌinchiꞌn tkyaqil tukꞌa jun qanmiꞌn saqxix, ex tukꞌa nim qnabꞌla tiꞌjjo twutzxix, ex ikyxjo tukꞌa jun qanmiꞌn tuꞌn qxi laqꞌeꞌy toj qnimbꞌila, ex tuꞌn qbꞌinchiꞌn bꞌaꞌn kywutz kykyaqil, tuꞌn Xewbꞌaj Xjan toj qanmiꞌn, ex tuꞌn tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌja twutzxix.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Ex nkubꞌ qyekꞌiꞌn qa jun bꞌaꞌn aqꞌnilqoꞌy tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil, a twutzxix, a xi qqꞌmaꞌn, ex tuꞌn tipin Dios qukꞌiꞌy, ex tuꞌn qoka tzeꞌnku jun xoꞌl qꞌaqꞌ tukꞌa taqꞌwil qqꞌobꞌa, tuꞌn qbꞌinchin te qibꞌa twutz il, jaꞌchaqx tzajitz.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Atku maj nqo kubꞌ nimiꞌn, ex atku maj mina. Atku maj nyolajtz bꞌaꞌn qiꞌja, ex atku mina. Exla qa nqo yoliꞌn Tyol Dios jikyin wen, me atku maj n-ok qꞌmaꞌn qa sbꞌulqoꞌy.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Exla qa nya ojtzqiꞌnqoꞌy kyuꞌnxjal, me mete Dios, ojtzqiꞌnqoxixa tuꞌn; ex atku maj n-elje qiꞌja tuꞌn qkyima, me loqoꞌy itzꞌqo tzmax tzaluꞌn. Ex nqo bꞌiylajtza, me nya ma qo kubꞌ bꞌyoꞌn.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Nyakuj tzunx nqo bꞌisiꞌn, me mina; qalaꞌ tzunx nqo tzalaja. Nyakuj ntiꞌx chꞌin at qeꞌy, me ma chi qꞌinimixxjal quꞌn tukꞌa Tyol Dios. Nyakuj manyor tal yajqoxa wen, me mina, quꞌn tkyaqil at qeꞌy tuꞌn Crist, a tAjaw Tkyaqil.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Ayiꞌy werman aj Corint, ma qo yoliꞌn kyukꞌiy tukꞌa tkyaqil qanmiꞌn, quꞌn nimxix tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌja kyiꞌja.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Twutzxix teꞌ qa at nim qkꞌuꞌja kyiꞌja, me ayetzin kyeꞌ, ntiꞌ kykꞌuꞌja qiꞌja.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Nimxix tqꞌaqꞌbꞌil nkꞌuꞌja kyiꞌja tzeꞌnku jun manbꞌaj kyiꞌj tkꞌwal. Tuꞌnpetziꞌn, nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌntzintla kykꞌuꞌjliꞌn wiꞌja, tzeꞌnku weꞌ at nkꞌuꞌja kyiꞌja.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Mi tzꞌok kymujbꞌin kyibꞌa junx kyukꞌa xjal nya nimil. Quꞌn ¿Tzeꞌntzin tten tuꞌn tmujbꞌinte tibꞌjo bꞌaꞌn tukꞌa nya bꞌaꞌn? Ex a spikyꞌin, ¿Ma akutzin bꞌant tmujbꞌit tukꞌa qxopin?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 ¿Ma akutzin tzꞌel wen Crist tukꞌa tajaw il? ¿Ex tzeꞌntzin tten tuꞌn tel wen jun nimil tukꞌa jun nya nimil?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 ¿Ma junxsin tten tja Dios tukꞌa jun twutzbꞌiyil? Quꞌn ayetzin kyeꞌ ma chi oka te tja Dios itzꞌxix, tzeꞌnkuxjo tqꞌma Dios toj Tyol:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 — ausente —
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 — ausente —
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.