2 Coríntios 6

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Quꞌn tuꞌn nqo aqꞌniꞌn junx tukꞌa Dios toj taqꞌin, nqo kubꞌsin qwutza kyeꞌy, tuꞌn mi tzꞌele kyikyꞌinjiꞌy t-xtalbꞌil, a ma tzaj tqꞌoꞌn kyeꞌy.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Quꞌn ikyx ntqꞌmaꞌn Dios toj Tuꞌjil Tyol kyjaluꞌn:Me kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, atzin tqꞌijiljo jaꞌlin tuꞌn kynimiꞌn; ex atzin qꞌijjo jaꞌlin te kolbꞌil.
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Mi nkubꞌ qbꞌinchiꞌn jun tiꞌ toj qchwinqila tuꞌn mi jaw tolpaj jun aꞌla toj tnimbꞌil, tuꞌntzin mi chi yolbꞌinxjal tiꞌj qaqꞌnbꞌiꞌn.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Qalaꞌ, qaja tuꞌn tkubꞌ qyekꞌiꞌn toj tkyaqil, qa jun bꞌaꞌn aqꞌnilqoꞌy te Dios, quꞌn noqx paꞌn tkyaqil wiq yajbꞌil quꞌn; ex atku maj ntiꞌx chꞌin at qey, ex atku maj nim bꞌis ntzaj toj qchwinqila;
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 atku maj nqo bꞌaj laqtziꞌn, ex o qo kux jpuꞌn toj tze, ex ikyꞌx quꞌn, tej tjaw tiljxjal qiꞌja. Ex atku maj nqo aqꞌniꞌn kujxix wen, ex mixpe o ktaniꞌy, ex o tzikyꞌx waꞌyaj quꞌn.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Me tojjo lo, nkubꞌ qbꞌinchiꞌn tkyaqil tukꞌa jun qanmiꞌn saqxix, ex tukꞌa nim qnabꞌla tiꞌjjo twutzxix, ex ikyxjo tukꞌa jun qanmiꞌn tuꞌn qxi laqꞌeꞌy toj qnimbꞌila, ex tuꞌn qbꞌinchiꞌn bꞌaꞌn kywutz kykyaqil, tuꞌn Xewbꞌaj Xjan toj qanmiꞌn, ex tuꞌn tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌja twutzxix.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ex nkubꞌ qyekꞌiꞌn qa jun bꞌaꞌn aqꞌnilqoꞌy tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil, a twutzxix, a xi qqꞌmaꞌn, ex tuꞌn tipin Dios qukꞌiꞌy, ex tuꞌn qoka tzeꞌnku jun xoꞌl qꞌaqꞌ tukꞌa taqꞌwil qqꞌobꞌa, tuꞌn qbꞌinchin te qibꞌa twutz il, jaꞌchaqx tzajitz.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Atku maj nqo kubꞌ nimiꞌn, ex atku maj mina. Atku maj nyolajtz bꞌaꞌn qiꞌja, ex atku mina. Exla qa nqo yoliꞌn Tyol Dios jikyin wen, me atku maj n-ok qꞌmaꞌn qa sbꞌulqoꞌy.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Exla qa nya ojtzqiꞌnqoꞌy kyuꞌnxjal, me mete Dios, ojtzqiꞌnqoxixa tuꞌn; ex atku maj n-elje qiꞌja tuꞌn qkyima, me loqoꞌy itzꞌqo tzmax tzaluꞌn. Ex nqo bꞌiylajtza, me nya ma qo kubꞌ bꞌyoꞌn.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Nyakuj tzunx nqo bꞌisiꞌn, me mina; qalaꞌ tzunx nqo tzalaja. Nyakuj ntiꞌx chꞌin at qeꞌy, me ma chi qꞌinimixxjal quꞌn tukꞌa Tyol Dios. Nyakuj manyor tal yajqoxa wen, me mina, quꞌn tkyaqil at qeꞌy tuꞌn Crist, a tAjaw Tkyaqil.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ayiꞌy werman aj Corint, ma qo yoliꞌn kyukꞌiy tukꞌa tkyaqil qanmiꞌn, quꞌn nimxix tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌja kyiꞌja.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Twutzxix teꞌ qa at nim qkꞌuꞌja kyiꞌja, me ayetzin kyeꞌ, ntiꞌ kykꞌuꞌja qiꞌja.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Nimxix tqꞌaqꞌbꞌil nkꞌuꞌja kyiꞌja tzeꞌnku jun manbꞌaj kyiꞌj tkꞌwal. Tuꞌnpetziꞌn, nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌntzintla kykꞌuꞌjliꞌn wiꞌja, tzeꞌnku weꞌ at nkꞌuꞌja kyiꞌja.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Mi tzꞌok kymujbꞌin kyibꞌa junx kyukꞌa xjal nya nimil. Quꞌn ¿Tzeꞌntzin tten tuꞌn tmujbꞌinte tibꞌjo bꞌaꞌn tukꞌa nya bꞌaꞌn? Ex a spikyꞌin, ¿Ma akutzin bꞌant tmujbꞌit tukꞌa qxopin?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ¿Ma akutzin tzꞌel wen Crist tukꞌa tajaw il? ¿Ex tzeꞌntzin tten tuꞌn tel wen jun nimil tukꞌa jun nya nimil?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 ¿Ma junxsin tten tja Dios tukꞌa jun twutzbꞌiyil? Quꞌn ayetzin kyeꞌ ma chi oka te tja Dios itzꞌxix, tzeꞌnkuxjo tqꞌma Dios toj Tyol:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 — ausente —
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.