2 Coríntios 6
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA
1 Quꞌn tuꞌn nqo aqꞌniꞌn junx tukꞌa Dios toj taqꞌin, nqo kubꞌsin qwutza kyeꞌy, tuꞌn mi tzꞌele kyikyꞌinjiꞌy t-xtalbꞌil, a ma tzaj tqꞌoꞌn kyeꞌy.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Quꞌn ikyx ntqꞌmaꞌn Dios toj Tuꞌjil Tyol kyjaluꞌn:Me kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, atzin tqꞌijiljo jaꞌlin tuꞌn kynimiꞌn; ex atzin qꞌijjo jaꞌlin te kolbꞌil.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Mi nkubꞌ qbꞌinchiꞌn jun tiꞌ toj qchwinqila tuꞌn mi jaw tolpaj jun aꞌla toj tnimbꞌil, tuꞌntzin mi chi yolbꞌinxjal tiꞌj qaqꞌnbꞌiꞌn.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Qalaꞌ, qaja tuꞌn tkubꞌ qyekꞌiꞌn toj tkyaqil, qa jun bꞌaꞌn aqꞌnilqoꞌy te Dios, quꞌn noqx paꞌn tkyaqil wiq yajbꞌil quꞌn; ex atku maj ntiꞌx chꞌin at qey, ex atku maj nim bꞌis ntzaj toj qchwinqila;
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 atku maj nqo bꞌaj laqtziꞌn, ex o qo kux jpuꞌn toj tze, ex ikyꞌx quꞌn, tej tjaw tiljxjal qiꞌja. Ex atku maj nqo aqꞌniꞌn kujxix wen, ex mixpe o ktaniꞌy, ex o tzikyꞌx waꞌyaj quꞌn.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Me tojjo lo, nkubꞌ qbꞌinchiꞌn tkyaqil tukꞌa jun qanmiꞌn saqxix, ex tukꞌa nim qnabꞌla tiꞌjjo twutzxix, ex ikyxjo tukꞌa jun qanmiꞌn tuꞌn qxi laqꞌeꞌy toj qnimbꞌila, ex tuꞌn qbꞌinchiꞌn bꞌaꞌn kywutz kykyaqil, tuꞌn Xewbꞌaj Xjan toj qanmiꞌn, ex tuꞌn tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌja twutzxix.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ex nkubꞌ qyekꞌiꞌn qa jun bꞌaꞌn aqꞌnilqoꞌy tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil, a twutzxix, a xi qqꞌmaꞌn, ex tuꞌn tipin Dios qukꞌiꞌy, ex tuꞌn qoka tzeꞌnku jun xoꞌl qꞌaqꞌ tukꞌa taqꞌwil qqꞌobꞌa, tuꞌn qbꞌinchin te qibꞌa twutz il, jaꞌchaqx tzajitz.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Atku maj nqo kubꞌ nimiꞌn, ex atku maj mina. Atku maj nyolajtz bꞌaꞌn qiꞌja, ex atku mina. Exla qa nqo yoliꞌn Tyol Dios jikyin wen, me atku maj n-ok qꞌmaꞌn qa sbꞌulqoꞌy.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Exla qa nya ojtzqiꞌnqoꞌy kyuꞌnxjal, me mete Dios, ojtzqiꞌnqoxixa tuꞌn; ex atku maj n-elje qiꞌja tuꞌn qkyima, me loqoꞌy itzꞌqo tzmax tzaluꞌn. Ex nqo bꞌiylajtza, me nya ma qo kubꞌ bꞌyoꞌn.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Nyakuj tzunx nqo bꞌisiꞌn, me mina; qalaꞌ tzunx nqo tzalaja. Nyakuj ntiꞌx chꞌin at qeꞌy, me ma chi qꞌinimixxjal quꞌn tukꞌa Tyol Dios. Nyakuj manyor tal yajqoxa wen, me mina, quꞌn tkyaqil at qeꞌy tuꞌn Crist, a tAjaw Tkyaqil.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ayiꞌy werman aj Corint, ma qo yoliꞌn kyukꞌiy tukꞌa tkyaqil qanmiꞌn, quꞌn nimxix tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌja kyiꞌja.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Twutzxix teꞌ qa at nim qkꞌuꞌja kyiꞌja, me ayetzin kyeꞌ, ntiꞌ kykꞌuꞌja qiꞌja.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Nimxix tqꞌaqꞌbꞌil nkꞌuꞌja kyiꞌja tzeꞌnku jun manbꞌaj kyiꞌj tkꞌwal. Tuꞌnpetziꞌn, nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌntzintla kykꞌuꞌjliꞌn wiꞌja, tzeꞌnku weꞌ at nkꞌuꞌja kyiꞌja.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Mi tzꞌok kymujbꞌin kyibꞌa junx kyukꞌa xjal nya nimil. Quꞌn ¿Tzeꞌntzin tten tuꞌn tmujbꞌinte tibꞌjo bꞌaꞌn tukꞌa nya bꞌaꞌn? Ex a spikyꞌin, ¿Ma akutzin bꞌant tmujbꞌit tukꞌa qxopin?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 ¿Ma akutzin tzꞌel wen Crist tukꞌa tajaw il? ¿Ex tzeꞌntzin tten tuꞌn tel wen jun nimil tukꞌa jun nya nimil?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 ¿Ma junxsin tten tja Dios tukꞌa jun twutzbꞌiyil? Quꞌn ayetzin kyeꞌ ma chi oka te tja Dios itzꞌxix, tzeꞌnkuxjo tqꞌma Dios toj Tyol:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 — ausente —
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 — ausente —
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.