2 Coríntios 6
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI
1 Quꞌn tuꞌn nqo aqꞌniꞌn junx tukꞌa Dios toj taqꞌin, nqo kubꞌsin qwutza kyeꞌy, tuꞌn mi tzꞌele kyikyꞌinjiꞌy t-xtalbꞌil, a ma tzaj tqꞌoꞌn kyeꞌy.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Quꞌn ikyx ntqꞌmaꞌn Dios toj Tuꞌjil Tyol kyjaluꞌn:Me kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, atzin tqꞌijiljo jaꞌlin tuꞌn kynimiꞌn; ex atzin qꞌijjo jaꞌlin te kolbꞌil.
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Mi nkubꞌ qbꞌinchiꞌn jun tiꞌ toj qchwinqila tuꞌn mi jaw tolpaj jun aꞌla toj tnimbꞌil, tuꞌntzin mi chi yolbꞌinxjal tiꞌj qaqꞌnbꞌiꞌn.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Qalaꞌ, qaja tuꞌn tkubꞌ qyekꞌiꞌn toj tkyaqil, qa jun bꞌaꞌn aqꞌnilqoꞌy te Dios, quꞌn noqx paꞌn tkyaqil wiq yajbꞌil quꞌn; ex atku maj ntiꞌx chꞌin at qey, ex atku maj nim bꞌis ntzaj toj qchwinqila;
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 atku maj nqo bꞌaj laqtziꞌn, ex o qo kux jpuꞌn toj tze, ex ikyꞌx quꞌn, tej tjaw tiljxjal qiꞌja. Ex atku maj nqo aqꞌniꞌn kujxix wen, ex mixpe o ktaniꞌy, ex o tzikyꞌx waꞌyaj quꞌn.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Me tojjo lo, nkubꞌ qbꞌinchiꞌn tkyaqil tukꞌa jun qanmiꞌn saqxix, ex tukꞌa nim qnabꞌla tiꞌjjo twutzxix, ex ikyxjo tukꞌa jun qanmiꞌn tuꞌn qxi laqꞌeꞌy toj qnimbꞌila, ex tuꞌn qbꞌinchiꞌn bꞌaꞌn kywutz kykyaqil, tuꞌn Xewbꞌaj Xjan toj qanmiꞌn, ex tuꞌn tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌja twutzxix.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Ex nkubꞌ qyekꞌiꞌn qa jun bꞌaꞌn aqꞌnilqoꞌy tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil, a twutzxix, a xi qqꞌmaꞌn, ex tuꞌn tipin Dios qukꞌiꞌy, ex tuꞌn qoka tzeꞌnku jun xoꞌl qꞌaqꞌ tukꞌa taqꞌwil qqꞌobꞌa, tuꞌn qbꞌinchin te qibꞌa twutz il, jaꞌchaqx tzajitz.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Atku maj nqo kubꞌ nimiꞌn, ex atku maj mina. Atku maj nyolajtz bꞌaꞌn qiꞌja, ex atku mina. Exla qa nqo yoliꞌn Tyol Dios jikyin wen, me atku maj n-ok qꞌmaꞌn qa sbꞌulqoꞌy.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Exla qa nya ojtzqiꞌnqoꞌy kyuꞌnxjal, me mete Dios, ojtzqiꞌnqoxixa tuꞌn; ex atku maj n-elje qiꞌja tuꞌn qkyima, me loqoꞌy itzꞌqo tzmax tzaluꞌn. Ex nqo bꞌiylajtza, me nya ma qo kubꞌ bꞌyoꞌn.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Nyakuj tzunx nqo bꞌisiꞌn, me mina; qalaꞌ tzunx nqo tzalaja. Nyakuj ntiꞌx chꞌin at qeꞌy, me ma chi qꞌinimixxjal quꞌn tukꞌa Tyol Dios. Nyakuj manyor tal yajqoxa wen, me mina, quꞌn tkyaqil at qeꞌy tuꞌn Crist, a tAjaw Tkyaqil.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ayiꞌy werman aj Corint, ma qo yoliꞌn kyukꞌiy tukꞌa tkyaqil qanmiꞌn, quꞌn nimxix tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌja kyiꞌja.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Twutzxix teꞌ qa at nim qkꞌuꞌja kyiꞌja, me ayetzin kyeꞌ, ntiꞌ kykꞌuꞌja qiꞌja.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Nimxix tqꞌaqꞌbꞌil nkꞌuꞌja kyiꞌja tzeꞌnku jun manbꞌaj kyiꞌj tkꞌwal. Tuꞌnpetziꞌn, nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌntzintla kykꞌuꞌjliꞌn wiꞌja, tzeꞌnku weꞌ at nkꞌuꞌja kyiꞌja.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Mi tzꞌok kymujbꞌin kyibꞌa junx kyukꞌa xjal nya nimil. Quꞌn ¿Tzeꞌntzin tten tuꞌn tmujbꞌinte tibꞌjo bꞌaꞌn tukꞌa nya bꞌaꞌn? Ex a spikyꞌin, ¿Ma akutzin bꞌant tmujbꞌit tukꞌa qxopin?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 ¿Ma akutzin tzꞌel wen Crist tukꞌa tajaw il? ¿Ex tzeꞌntzin tten tuꞌn tel wen jun nimil tukꞌa jun nya nimil?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 ¿Ma junxsin tten tja Dios tukꞌa jun twutzbꞌiyil? Quꞌn ayetzin kyeꞌ ma chi oka te tja Dios itzꞌxix, tzeꞌnkuxjo tqꞌma Dios toj Tyol:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 — ausente —
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 — ausente —
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.