2 Coríntios 4
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT
1 Tuꞌnpetziꞌn, mi qo kubꞌ numj, quꞌn axte Dios tukꞌa tkyaqil tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj, ma tzaj toqxenin taqꞌin qe toj akꞌaj tumil, tuꞌn kykyijxjal toj wen tukꞌa.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Tuꞌntziꞌn ikyjo, ma tzꞌel qiꞌjlin tkyaqil qbꞌinchbꞌin, a nbꞌant toj ewajil, a te elsbꞌil qtxꞌixew, me nya tuꞌn qsbꞌuꞌn mo tuꞌn tja qtxꞌixpin Tyol Dios. Qalaꞌ, nqo yolin Tyol jikyin wen, tuꞌn qel wen kywutzxjal, ex tuꞌn tel pjet Tyol Dios toj kyanmin junjun, tzeꞌnku taj Dios.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Exla qa at junjun mi n-el kynikyꞌ teꞌ Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, quꞌn ayelaꞌ kyjaꞌ kyxiꞌ toj najin.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Quꞌn a tajaw il, a nkawin te twutz txꞌotxꞌ, ma tzꞌok jpunte kynabꞌl tuꞌn kyok tzeꞌn jun moẍ toj kyanmin, ex tuꞌn mi tzꞌele kynikyꞌ tiꞌjjo tspikyꞌimil Tbꞌanil Tqanil tiꞌj tqoptzꞌajiyil Crist, a qꞌanchaꞌl tiꞌjxjo Dios, a nya qꞌanchaꞌl.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Tuꞌnpetziꞌn, mi nqo yoliꞌn toj aqꞌuntl qil qibꞌxa; qalaꞌ nxi qqꞌmaꞌn qa a Jesucrist tAjaw Tkyaqil, ex awotzin qeꞌ, ma tzꞌok qqꞌon qibꞌa tuꞌn qajbꞌin kyeꞌy toj tumil tbꞌi.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Quꞌn axte Diosjo, a qꞌmaꞌntexix te tnejil, tuꞌn tjaw qoptzꞌaj spikyꞌin toj qxopin; ex ikyxjo jaꞌlin, ma tzaj tqꞌoꞌn spikyꞌin te jun qꞌinimil toj qanmin, a ojtzqibꞌl tiꞌjjo t-xilin tqoptzꞌajiyil Dios, noq tuꞌn Jesucrist. Me ante qꞌinimil lo tojxi qxmilil taꞌye te jun majx, ex atziꞌn qxmililjo nyakuj ikyjo tzeꞌnku jun tzꞌaqbꞌaj kꞌwil, jun paqx nbꞌaj. Ex atziꞌn qꞌinimil nimxix qipin tuꞌn toj qanmin, tuꞌntzin tyekꞌin qa te te Dios ex nyaqeku.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 — ausente —
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Exla qa nim yajbꞌil n-ikyꞌx quꞌn, me nyat ntiꞌ qelix; exla qa ma tzaj bꞌis qiꞌj, me nya tuꞌn qo kꞌwel numje;
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 exla qa ma qo el kyikyꞌinxjal, me me te Dios, nlay qo kyij tkolin; exla qa tiꞌ xbꞌant kyuꞌnxjal qiꞌj, nlay qo kubꞌ tuꞌn.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Ikyxjo tzeꞌnku bꞌaj tiꞌj Crist, a qxmilil te twutz txꞌotxꞌ il tiꞌj tuꞌn tkyim. Me ma jatz anqꞌin Jesús juntl majl tukꞌa nimxix tipin. Ex nqo bꞌet jaꞌlin kywutzxjal tukꞌa tipin Jesús toj qchwinqil.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Tzeꞌnku qe, awo nimilqo tiꞌj Jesús, noqx n-elje qiꞌj tuꞌn qkyim, noq tuꞌn tpaj, tuꞌn tyekꞌit kyexjal, a akꞌaj chwinqil te jun majx toj qanmin, a tzajnin tuꞌn Jesús.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ikytziꞌn tzeꞌnku nqo anqꞌiꞌn tjaqꞌ xobꞌajil te kyimin kyuꞌnxjal, tuꞌntzintla t-xi qqꞌmaꞌn kyeꞌy Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, ex tuꞌn tten kychwinqila tuꞌn te jun majx.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Quꞌn qꞌuqlek qkꞌuꞌja tiꞌj Dios, ikyx tzeꞌnkuxjo tqꞌma jun xjal toj Tuꞌjil Tyol Dios: Ma txi nnimiꞌn. Tuꞌnpetziꞌn nchin yoliꞌn tiꞌjjo t-xilin nnimbꞌila. Ex ikyxjo qe jaꞌlin. Ma txi qnimin. Tuꞌnpetziꞌn, nqo yolin tiꞌjjo lo:
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn, qa ax Diosjo, a jatz anqꞌin qAjaw Jesús tuꞌn, kyxol kyimnin; ex ikyxjo qe ok qo jawil anqꞌin tuꞌn, tuꞌn qja tiꞌn junx kyukꞌiy toj kyaꞌj, jaꞌ taꞌye qAjaw.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Quꞌn tkyaqilxjo n-ikyꞌx quꞌn, noq tuꞌn kyel wena twutz Dios, ex tuꞌntzintla ttchꞌiyxjo aqꞌbꞌil chjonte te Dios te nimsbꞌil tbꞌi, tuꞌn jniꞌ t-xtalbꞌil, a nchꞌiy toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Tuꞌnpetziꞌn, mi qo tzaj numj. Exla qa a qxmilil lajoꞌn tuꞌn tbꞌaj, me mete qanmin noq kyja tuꞌn t-xi kuꞌxinix teꞌ junjun qꞌij.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Quꞌn tkyaqilxjo nya bꞌaꞌn n-ikyꞌx quꞌn jaꞌlin, nya nimxix, ex liwey kbꞌajil teꞌ. Me te t-xeljo ikyjo, ktzajil qꞌoꞌn jun chojbꞌil qe nimxix wen, a nlayx bꞌaj toj kyaꞌj.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Tuꞌnpetziꞌn, mi tzꞌok qqꞌoꞌn qwutz tiꞌjjo at twutz txꞌotxꞌ, a qꞌanchaꞌl. Qalaꞌ qqꞌonk qwutz tiꞌjjo a nya qꞌanchaꞌl. Quꞌn tkyaqiljo qꞌanchaꞌl, te twutz txꞌotxꞌ, ex kbꞌajil teꞌ. Me anteꞌ, a nya qꞌanchaꞌl, mi bꞌajx teꞌ te jun majx.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.