2 Coríntios 4
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI
1 Tuꞌnpetziꞌn, mi qo kubꞌ numj, quꞌn axte Dios tukꞌa tkyaqil tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj, ma tzaj toqxenin taqꞌin qe toj akꞌaj tumil, tuꞌn kykyijxjal toj wen tukꞌa.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Tuꞌntziꞌn ikyjo, ma tzꞌel qiꞌjlin tkyaqil qbꞌinchbꞌin, a nbꞌant toj ewajil, a te elsbꞌil qtxꞌixew, me nya tuꞌn qsbꞌuꞌn mo tuꞌn tja qtxꞌixpin Tyol Dios. Qalaꞌ, nqo yolin Tyol jikyin wen, tuꞌn qel wen kywutzxjal, ex tuꞌn tel pjet Tyol Dios toj kyanmin junjun, tzeꞌnku taj Dios.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Exla qa at junjun mi n-el kynikyꞌ teꞌ Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, quꞌn ayelaꞌ kyjaꞌ kyxiꞌ toj najin.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Quꞌn a tajaw il, a nkawin te twutz txꞌotxꞌ, ma tzꞌok jpunte kynabꞌl tuꞌn kyok tzeꞌn jun moẍ toj kyanmin, ex tuꞌn mi tzꞌele kynikyꞌ tiꞌjjo tspikyꞌimil Tbꞌanil Tqanil tiꞌj tqoptzꞌajiyil Crist, a qꞌanchaꞌl tiꞌjxjo Dios, a nya qꞌanchaꞌl.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Tuꞌnpetziꞌn, mi nqo yoliꞌn toj aqꞌuntl qil qibꞌxa; qalaꞌ nxi qqꞌmaꞌn qa a Jesucrist tAjaw Tkyaqil, ex awotzin qeꞌ, ma tzꞌok qqꞌon qibꞌa tuꞌn qajbꞌin kyeꞌy toj tumil tbꞌi.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Quꞌn axte Diosjo, a qꞌmaꞌntexix te tnejil, tuꞌn tjaw qoptzꞌaj spikyꞌin toj qxopin; ex ikyxjo jaꞌlin, ma tzaj tqꞌoꞌn spikyꞌin te jun qꞌinimil toj qanmin, a ojtzqibꞌl tiꞌjjo t-xilin tqoptzꞌajiyil Dios, noq tuꞌn Jesucrist. Me ante qꞌinimil lo tojxi qxmilil taꞌye te jun majx, ex atziꞌn qxmililjo nyakuj ikyjo tzeꞌnku jun tzꞌaqbꞌaj kꞌwil, jun paqx nbꞌaj. Ex atziꞌn qꞌinimil nimxix qipin tuꞌn toj qanmin, tuꞌntzin tyekꞌin qa te te Dios ex nyaqeku.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 — ausente —
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Exla qa nim yajbꞌil n-ikyꞌx quꞌn, me nyat ntiꞌ qelix; exla qa ma tzaj bꞌis qiꞌj, me nya tuꞌn qo kꞌwel numje;
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 exla qa ma qo el kyikyꞌinxjal, me me te Dios, nlay qo kyij tkolin; exla qa tiꞌ xbꞌant kyuꞌnxjal qiꞌj, nlay qo kubꞌ tuꞌn.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Ikyxjo tzeꞌnku bꞌaj tiꞌj Crist, a qxmilil te twutz txꞌotxꞌ il tiꞌj tuꞌn tkyim. Me ma jatz anqꞌin Jesús juntl majl tukꞌa nimxix tipin. Ex nqo bꞌet jaꞌlin kywutzxjal tukꞌa tipin Jesús toj qchwinqil.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Tzeꞌnku qe, awo nimilqo tiꞌj Jesús, noqx n-elje qiꞌj tuꞌn qkyim, noq tuꞌn tpaj, tuꞌn tyekꞌit kyexjal, a akꞌaj chwinqil te jun majx toj qanmin, a tzajnin tuꞌn Jesús.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ikytziꞌn tzeꞌnku nqo anqꞌiꞌn tjaqꞌ xobꞌajil te kyimin kyuꞌnxjal, tuꞌntzintla t-xi qqꞌmaꞌn kyeꞌy Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, ex tuꞌn tten kychwinqila tuꞌn te jun majx.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Quꞌn qꞌuqlek qkꞌuꞌja tiꞌj Dios, ikyx tzeꞌnkuxjo tqꞌma jun xjal toj Tuꞌjil Tyol Dios: Ma txi nnimiꞌn. Tuꞌnpetziꞌn nchin yoliꞌn tiꞌjjo t-xilin nnimbꞌila. Ex ikyxjo qe jaꞌlin. Ma txi qnimin. Tuꞌnpetziꞌn, nqo yolin tiꞌjjo lo:
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn, qa ax Diosjo, a jatz anqꞌin qAjaw Jesús tuꞌn, kyxol kyimnin; ex ikyxjo qe ok qo jawil anqꞌin tuꞌn, tuꞌn qja tiꞌn junx kyukꞌiy toj kyaꞌj, jaꞌ taꞌye qAjaw.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Quꞌn tkyaqilxjo n-ikyꞌx quꞌn, noq tuꞌn kyel wena twutz Dios, ex tuꞌntzintla ttchꞌiyxjo aqꞌbꞌil chjonte te Dios te nimsbꞌil tbꞌi, tuꞌn jniꞌ t-xtalbꞌil, a nchꞌiy toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Tuꞌnpetziꞌn, mi qo tzaj numj. Exla qa a qxmilil lajoꞌn tuꞌn tbꞌaj, me mete qanmin noq kyja tuꞌn t-xi kuꞌxinix teꞌ junjun qꞌij.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Quꞌn tkyaqilxjo nya bꞌaꞌn n-ikyꞌx quꞌn jaꞌlin, nya nimxix, ex liwey kbꞌajil teꞌ. Me te t-xeljo ikyjo, ktzajil qꞌoꞌn jun chojbꞌil qe nimxix wen, a nlayx bꞌaj toj kyaꞌj.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Tuꞌnpetziꞌn, mi tzꞌok qqꞌoꞌn qwutz tiꞌjjo at twutz txꞌotxꞌ, a qꞌanchaꞌl. Qalaꞌ qqꞌonk qwutz tiꞌjjo a nya qꞌanchaꞌl. Quꞌn tkyaqiljo qꞌanchaꞌl, te twutz txꞌotxꞌ, ex kbꞌajil teꞌ. Me anteꞌ, a nya qꞌanchaꞌl, mi bꞌajx teꞌ te jun majx.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.