2 Coríntios 4

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tuꞌnpetziꞌn, mi qo kubꞌ numj, quꞌn axte Dios tukꞌa tkyaqil tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj, ma tzaj toqxenin taqꞌin qe toj akꞌaj tumil, tuꞌn kykyijxjal toj wen tukꞌa.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Tuꞌntziꞌn ikyjo, ma tzꞌel qiꞌjlin tkyaqil qbꞌinchbꞌin, a nbꞌant toj ewajil, a te elsbꞌil qtxꞌixew, me nya tuꞌn qsbꞌuꞌn mo tuꞌn tja qtxꞌixpin Tyol Dios. Qalaꞌ, nqo yolin Tyol jikyin wen, tuꞌn qel wen kywutzxjal, ex tuꞌn tel pjet Tyol Dios toj kyanmin junjun, tzeꞌnku taj Dios.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Exla qa at junjun mi n-el kynikyꞌ teꞌ Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, quꞌn ayelaꞌ kyjaꞌ kyxiꞌ toj najin.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Quꞌn a tajaw il, a nkawin te twutz txꞌotxꞌ, ma tzꞌok jpunte kynabꞌl tuꞌn kyok tzeꞌn jun moẍ toj kyanmin, ex tuꞌn mi tzꞌele kynikyꞌ tiꞌjjo tspikyꞌimil Tbꞌanil Tqanil tiꞌj tqoptzꞌajiyil Crist, a qꞌanchaꞌl tiꞌjxjo Dios, a nya qꞌanchaꞌl.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Tuꞌnpetziꞌn, mi nqo yoliꞌn toj aqꞌuntl qil qibꞌxa; qalaꞌ nxi qqꞌmaꞌn qa a Jesucrist tAjaw Tkyaqil, ex awotzin qeꞌ, ma tzꞌok qqꞌon qibꞌa tuꞌn qajbꞌin kyeꞌy toj tumil tbꞌi.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Quꞌn axte Diosjo, a qꞌmaꞌntexix te tnejil, tuꞌn tjaw qoptzꞌaj spikyꞌin toj qxopin; ex ikyxjo jaꞌlin, ma tzaj tqꞌoꞌn spikyꞌin te jun qꞌinimil toj qanmin, a ojtzqibꞌl tiꞌjjo t-xilin tqoptzꞌajiyil Dios, noq tuꞌn Jesucrist. Me ante qꞌinimil lo tojxi qxmilil taꞌye te jun majx, ex atziꞌn qxmililjo nyakuj ikyjo tzeꞌnku jun tzꞌaqbꞌaj kꞌwil, jun paqx nbꞌaj. Ex atziꞌn qꞌinimil nimxix qipin tuꞌn toj qanmin, tuꞌntzin tyekꞌin qa te te Dios ex nyaqeku.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 — ausente —
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Exla qa nim yajbꞌil n-ikyꞌx quꞌn, me nyat ntiꞌ qelix; exla qa ma tzaj bꞌis qiꞌj, me nya tuꞌn qo kꞌwel numje;
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 exla qa ma qo el kyikyꞌinxjal, me me te Dios, nlay qo kyij tkolin; exla qa tiꞌ xbꞌant kyuꞌnxjal qiꞌj, nlay qo kubꞌ tuꞌn.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ikyxjo tzeꞌnku bꞌaj tiꞌj Crist, a qxmilil te twutz txꞌotxꞌ il tiꞌj tuꞌn tkyim. Me ma jatz anqꞌin Jesús juntl majl tukꞌa nimxix tipin. Ex nqo bꞌet jaꞌlin kywutzxjal tukꞌa tipin Jesús toj qchwinqil.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Tzeꞌnku qe, awo nimilqo tiꞌj Jesús, noqx n-elje qiꞌj tuꞌn qkyim, noq tuꞌn tpaj, tuꞌn tyekꞌit kyexjal, a akꞌaj chwinqil te jun majx toj qanmin, a tzajnin tuꞌn Jesús.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Ikytziꞌn tzeꞌnku nqo anqꞌiꞌn tjaqꞌ xobꞌajil te kyimin kyuꞌnxjal, tuꞌntzintla t-xi qqꞌmaꞌn kyeꞌy Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, ex tuꞌn tten kychwinqila tuꞌn te jun majx.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Quꞌn qꞌuqlek qkꞌuꞌja tiꞌj Dios, ikyx tzeꞌnkuxjo tqꞌma jun xjal toj Tuꞌjil Tyol Dios: Ma txi nnimiꞌn. Tuꞌnpetziꞌn nchin yoliꞌn tiꞌjjo t-xilin nnimbꞌila. Ex ikyxjo qe jaꞌlin. Ma txi qnimin. Tuꞌnpetziꞌn, nqo yolin tiꞌjjo lo:
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn, qa ax Diosjo, a jatz anqꞌin qAjaw Jesús tuꞌn, kyxol kyimnin; ex ikyxjo qe ok qo jawil anqꞌin tuꞌn, tuꞌn qja tiꞌn junx kyukꞌiy toj kyaꞌj, jaꞌ taꞌye qAjaw.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Quꞌn tkyaqilxjo n-ikyꞌx quꞌn, noq tuꞌn kyel wena twutz Dios, ex tuꞌntzintla ttchꞌiyxjo aqꞌbꞌil chjonte te Dios te nimsbꞌil tbꞌi, tuꞌn jniꞌ t-xtalbꞌil, a nchꞌiy toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Tuꞌnpetziꞌn, mi qo tzaj numj. Exla qa a qxmilil lajoꞌn tuꞌn tbꞌaj, me mete qanmin noq kyja tuꞌn t-xi kuꞌxinix teꞌ junjun qꞌij.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Quꞌn tkyaqilxjo nya bꞌaꞌn n-ikyꞌx quꞌn jaꞌlin, nya nimxix, ex liwey kbꞌajil teꞌ. Me te t-xeljo ikyjo, ktzajil qꞌoꞌn jun chojbꞌil qe nimxix wen, a nlayx bꞌaj toj kyaꞌj.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Tuꞌnpetziꞌn, mi tzꞌok qqꞌoꞌn qwutz tiꞌjjo at twutz txꞌotxꞌ, a qꞌanchaꞌl. Qalaꞌ qqꞌonk qwutz tiꞌjjo a nya qꞌanchaꞌl. Quꞌn tkyaqiljo qꞌanchaꞌl, te twutz txꞌotxꞌ, ex kbꞌajil teꞌ. Me anteꞌ, a nya qꞌanchaꞌl, mi bꞌajx teꞌ te jun majx.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.