2 Coríntios 4
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARIB
1 Tuꞌnpetziꞌn, mi qo kubꞌ numj, quꞌn axte Dios tukꞌa tkyaqil tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj, ma tzaj toqxenin taqꞌin qe toj akꞌaj tumil, tuꞌn kykyijxjal toj wen tukꞌa.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Tuꞌntziꞌn ikyjo, ma tzꞌel qiꞌjlin tkyaqil qbꞌinchbꞌin, a nbꞌant toj ewajil, a te elsbꞌil qtxꞌixew, me nya tuꞌn qsbꞌuꞌn mo tuꞌn tja qtxꞌixpin Tyol Dios. Qalaꞌ, nqo yolin Tyol jikyin wen, tuꞌn qel wen kywutzxjal, ex tuꞌn tel pjet Tyol Dios toj kyanmin junjun, tzeꞌnku taj Dios.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Exla qa at junjun mi n-el kynikyꞌ teꞌ Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, quꞌn ayelaꞌ kyjaꞌ kyxiꞌ toj najin.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Quꞌn a tajaw il, a nkawin te twutz txꞌotxꞌ, ma tzꞌok jpunte kynabꞌl tuꞌn kyok tzeꞌn jun moẍ toj kyanmin, ex tuꞌn mi tzꞌele kynikyꞌ tiꞌjjo tspikyꞌimil Tbꞌanil Tqanil tiꞌj tqoptzꞌajiyil Crist, a qꞌanchaꞌl tiꞌjxjo Dios, a nya qꞌanchaꞌl.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Tuꞌnpetziꞌn, mi nqo yoliꞌn toj aqꞌuntl qil qibꞌxa; qalaꞌ nxi qqꞌmaꞌn qa a Jesucrist tAjaw Tkyaqil, ex awotzin qeꞌ, ma tzꞌok qqꞌon qibꞌa tuꞌn qajbꞌin kyeꞌy toj tumil tbꞌi.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Quꞌn axte Diosjo, a qꞌmaꞌntexix te tnejil, tuꞌn tjaw qoptzꞌaj spikyꞌin toj qxopin; ex ikyxjo jaꞌlin, ma tzaj tqꞌoꞌn spikyꞌin te jun qꞌinimil toj qanmin, a ojtzqibꞌl tiꞌjjo t-xilin tqoptzꞌajiyil Dios, noq tuꞌn Jesucrist. Me ante qꞌinimil lo tojxi qxmilil taꞌye te jun majx, ex atziꞌn qxmililjo nyakuj ikyjo tzeꞌnku jun tzꞌaqbꞌaj kꞌwil, jun paqx nbꞌaj. Ex atziꞌn qꞌinimil nimxix qipin tuꞌn toj qanmin, tuꞌntzin tyekꞌin qa te te Dios ex nyaqeku.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 — ausente —
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Exla qa nim yajbꞌil n-ikyꞌx quꞌn, me nyat ntiꞌ qelix; exla qa ma tzaj bꞌis qiꞌj, me nya tuꞌn qo kꞌwel numje;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 exla qa ma qo el kyikyꞌinxjal, me me te Dios, nlay qo kyij tkolin; exla qa tiꞌ xbꞌant kyuꞌnxjal qiꞌj, nlay qo kubꞌ tuꞌn.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ikyxjo tzeꞌnku bꞌaj tiꞌj Crist, a qxmilil te twutz txꞌotxꞌ il tiꞌj tuꞌn tkyim. Me ma jatz anqꞌin Jesús juntl majl tukꞌa nimxix tipin. Ex nqo bꞌet jaꞌlin kywutzxjal tukꞌa tipin Jesús toj qchwinqil.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Tzeꞌnku qe, awo nimilqo tiꞌj Jesús, noqx n-elje qiꞌj tuꞌn qkyim, noq tuꞌn tpaj, tuꞌn tyekꞌit kyexjal, a akꞌaj chwinqil te jun majx toj qanmin, a tzajnin tuꞌn Jesús.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Ikytziꞌn tzeꞌnku nqo anqꞌiꞌn tjaqꞌ xobꞌajil te kyimin kyuꞌnxjal, tuꞌntzintla t-xi qqꞌmaꞌn kyeꞌy Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, ex tuꞌn tten kychwinqila tuꞌn te jun majx.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Quꞌn qꞌuqlek qkꞌuꞌja tiꞌj Dios, ikyx tzeꞌnkuxjo tqꞌma jun xjal toj Tuꞌjil Tyol Dios: Ma txi nnimiꞌn. Tuꞌnpetziꞌn nchin yoliꞌn tiꞌjjo t-xilin nnimbꞌila. Ex ikyxjo qe jaꞌlin. Ma txi qnimin. Tuꞌnpetziꞌn, nqo yolin tiꞌjjo lo:
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn, qa ax Diosjo, a jatz anqꞌin qAjaw Jesús tuꞌn, kyxol kyimnin; ex ikyxjo qe ok qo jawil anqꞌin tuꞌn, tuꞌn qja tiꞌn junx kyukꞌiy toj kyaꞌj, jaꞌ taꞌye qAjaw.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Quꞌn tkyaqilxjo n-ikyꞌx quꞌn, noq tuꞌn kyel wena twutz Dios, ex tuꞌntzintla ttchꞌiyxjo aqꞌbꞌil chjonte te Dios te nimsbꞌil tbꞌi, tuꞌn jniꞌ t-xtalbꞌil, a nchꞌiy toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Tuꞌnpetziꞌn, mi qo tzaj numj. Exla qa a qxmilil lajoꞌn tuꞌn tbꞌaj, me mete qanmin noq kyja tuꞌn t-xi kuꞌxinix teꞌ junjun qꞌij.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Quꞌn tkyaqilxjo nya bꞌaꞌn n-ikyꞌx quꞌn jaꞌlin, nya nimxix, ex liwey kbꞌajil teꞌ. Me te t-xeljo ikyjo, ktzajil qꞌoꞌn jun chojbꞌil qe nimxix wen, a nlayx bꞌaj toj kyaꞌj.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Tuꞌnpetziꞌn, mi tzꞌok qqꞌoꞌn qwutz tiꞌjjo at twutz txꞌotxꞌ, a qꞌanchaꞌl. Qalaꞌ qqꞌonk qwutz tiꞌjjo a nya qꞌanchaꞌl. Quꞌn tkyaqiljo qꞌanchaꞌl, te twutz txꞌotxꞌ, ex kbꞌajil teꞌ. Me anteꞌ, a nya qꞌanchaꞌl, mi bꞌajx teꞌ te jun majx.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.