2 Coríntios 10
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARIB
1 Ayiꞌn Pabl, nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy, toj tbꞌi Crist, a bꞌuninxix ex tbꞌanilxix, tuꞌn tel kynikyꞌa tiꞌj. Quꞌn kabꞌetzila nkꞌuꞌja, ex nchin xobꞌa tzeꞌnku intiꞌn kyukꞌiy. Me ajtzin qa najchaq intiniꞌy, kujxix chin yoliꞌnch.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Me atzin jaꞌlin, chin kubꞌsil nwutza kyeꞌy, tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin kyteꞌn, tuꞌntzintla aj nxiꞌy lol kyeꞌy, nyatla ilxix tiꞌj tuꞌn tjaw nnimsin wibꞌa, ex tuꞌn nyoliꞌn tiꞌj junjun kyeꞌ, a nkyqꞌmaꞌn, qa nqo aqꞌniꞌn tzeꞌnku tachbꞌil qxmilila, a tzeꞌnku jun aꞌla te twutz txꞌotxꞌ. Quꞌn qa mi xkubꞌ kybꞌinchin kyibꞌa, ok kchin yolila kuj kyiꞌja.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Twutzxix qa nqo bꞌeta tukꞌa jun qxmilila te twutz txꞌotxꞌ tzeꞌnku kye txqantl, me mi nqo aqꞌniꞌn tzeꞌnkuxjo nya bꞌaꞌn ntqanin qxmilila, quꞌn ma qo oka tzeꞌnku xol qꞌaqꞌ toj qnimbꞌila.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Quꞌn atzin qipiꞌn, nya ikyjo tzeꞌnku kyexjal nya nimil te twutz txꞌotxꞌ. Quꞌn a qipiꞌn tzajnin te Dios, tuꞌn tkubꞌ tiꞌjjo jniꞌ tipin tajaw il,
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 ex tuꞌn tyupitjo jniꞌ kyximxjal, a ntiꞌ tajbꞌin, ex tkyaqil tiꞌ, a nqꞌojle tiꞌj Dios, a nmiyon kyexjal tuꞌn tel kynikyꞌ te. Ex tok tilil quꞌn, tuꞌn tkubꞌ tiꞌjjo tkyaqil kyximxjal, a nya wen tiꞌj Dios, tuꞌntzintla kyniminxjal tukꞌa tkyaqil kyanmin tiꞌj Crist.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌn kynimiꞌn nyola toj tkyaqil, quꞌn qa mina, kchi xel nkawiꞌn kujxix wen.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 At kabꞌe kykꞌuꞌja wiꞌja, quꞌn noqx nchi yolbꞌiꞌn wiꞌja tzeꞌnqeku xjal te twutz txꞌotxꞌ. Me qa nkynaꞌn qa te Cristqiꞌy, exsin ikyx qejiꞌy, te Cristqoꞌy.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Exla qa ma jaw nnimin wibꞌa tibꞌajxi wokliꞌn, nlay chin tzaj txꞌixwiꞌy tuꞌn, quꞌn ax qAjaw ma tzaj qꞌoꞌnte wokliꞌn tuꞌn kychꞌiya wuꞌn toj kynimbꞌila, ex nya noq tuꞌn kykubꞌ numja.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Tuꞌn ikyjo, nya waja noq tuꞌn tokku kyxobꞌila kye wuꞌja.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Quꞌn at junjun nqꞌmante qa ayeꞌ wuꞌja nim kyxilin ex kujxix wen, me metzilaꞌ aj nteꞌn kyxola, ntiꞌxsila wipiꞌn, ex ayetzin nyola ntiꞌxsila kyajbꞌin, chi chiꞌ.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Me ankye teꞌ nqꞌmaꞌnte ikyjo, il tiꞌj tuꞌn tel tnikyꞌ te, qa nya noq toj quꞌjkuy, aj otoꞌy najchaq kykꞌatza, qalaꞌ ikyxsin qtenjiꞌy tukꞌa qbꞌinchbꞌiꞌn, aj qteꞌn kyxola.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Quꞌn nlay qo ela jun elnin junx kyukꞌa junjun, a nchi nimsin kyibꞌ kyil kyibꞌx, ayeꞌ nchi yolin qa wenqe, ex qa at tumil kyukꞌa; qatzila qa attz, me noq te jun nukꞌbꞌil kyibꞌ kyxolx. Ntiꞌxla tumil ikyjo.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Me me qeꞌ, mi nqo nimin qibꞌa tiꞌjjo qbꞌinchbꞌiꞌn; qalaꞌ ate Dios ntzaj yekꞌinte jaꞌ pon bꞌaje qaqꞌnbꞌiꞌn, ex bꞌiꞌn kyuꞌn qa a qaqꞌnbꞌiꞌn ma kanin tzmax kyukꞌiy toj Corint.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Aj qa nqo yoliꞌn kyiꞌja kywutz txqantl, mi nqo yoliꞌn tiꞌjjo taqꞌnbꞌin juntl, nyakutlaj tiꞌj juntl tzajnin kynimbꞌila. Quꞌn awoꞌy xqo pon nej kyxola yolil Tbꞌanil Tqanil Crist.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Ex mi nja qnimin qibꞌa tukꞌa taqꞌnbꞌin juntl, tuꞌn tok qqꞌoꞌn te qeꞌy; qalaꞌ noqx qꞌuqle qkꞌuꞌja tiꞌj, tuꞌn tchꞌiy kynimbꞌila, ex tuꞌn tchꞌiyjo qaqꞌiꞌn kyxola,
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 tuꞌntzintla qyoliꞌn Tbꞌanil Tqanil kyojjo tnam najchaq iteꞌ kykꞌatza, jaꞌ naꞌmx tkanin Tyol Dios, me nya tuꞌn tjaw qnimin qibꞌa tiꞌj taqꞌnbꞌin juntl.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Ikytziꞌn tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios: Qa at jun taj tuꞌn tja tnimsin jun tiꞌ, bꞌaꞌn tuꞌn tjaw tnimsin tbꞌi qAjawch.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Quꞌn nya te nim tokliꞌn a kjawil tnimsin tibꞌ til tibꞌx, qalaꞌ a teꞌ a kjawil tnimsin Dios tbꞌi.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.