1 Pedro 3
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA
1 Ex ikyx kyejiꞌy xuꞌjlbꞌaj, kyniminkujiꞌy kychmila, tuꞌntzintla qa at jun n-el tiꞌjlin Tyol Dios, aku kubꞌ tiꞌj tnabꞌl, nya tukꞌa jun yol, qalaꞌ noq tuꞌnjo wen nbꞌant tuꞌn,
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 aj tok tkaꞌyin chmilbꞌaj, qa nbꞌet t-xuꞌjil tukꞌa junchꞌin tumil ex tukꞌa nim tnimbꞌil te.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Ex ajo kybꞌinchbꞌin kyibꞌa, nya oꞌkxjo tuꞌn tqꞌanchaꞌlix, tzeꞌnku tuꞌn tbꞌaj kyxyebꞌin kywiꞌy, noq tuꞌn kyyekꞌin kyibꞌa, ex tuꞌn tokx kyqꞌoꞌn kyuꞌy te qꞌanpwaq, ex kyxbꞌaliꞌn wiyilxix, noq tuꞌn kyel wena kywutzxjal.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Qalaꞌ atzin kybꞌinchbꞌin kyibꞌa, tuꞌn tyekꞌin t-xilin kyanmiꞌn, ajo tbꞌanilx tuꞌn mi naje, tzeꞌnku jun kyanmiꞌn bꞌunin ex wenxix, a tbꞌanilxix twutz qMan Dios.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Quꞌn ikytziꞌn kyojjo qꞌij ojtxe, ikytzin ẍi bꞌinchine kyibꞌjo xuꞌjlbꞌaj, ayeꞌ xjanqexix twutz Dios, ex ma qe kykꞌuꞌj twutz. Ex ma kubꞌ kynimin kychmil,
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 ikytziꞌn tzeꞌnku te Sara, kubꞌ tnimin Abraham, ex xi tqꞌoꞌn toklin te tnejil. Atzin jaꞌlin, ayetzin kyeꞌ, ma chi oka te tal Sara, qa ma kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy wen, ex qa mi xi kyqꞌon kyibꞌa toj xobꞌajil twutz txꞌotxꞌ.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ex ikyxjo kyeꞌ chmilbꞌaj, tenxit kynabꞌla kyukꞌa kyxuꞌjila, ex kyqꞌonktziꞌn kyoklin, quꞌn ntiꞌxix kyipin tzeꞌnku kye ichin, ex at kyoklin junx kyukꞌiy twutz qMan, tiꞌjjo akꞌaj chwinqil, noq tuꞌn t-xtalbꞌil Dios. Kybꞌinchinkujiꞌy lo, tuꞌn ntiꞌ jun tiꞌ aku tzꞌok miyoꞌnte kynaꞌj Diosa.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Atzin jaꞌlin, noq tuꞌn tjapin bꞌaj nyola, kxel nqꞌmaꞌn tuꞌn kymujbꞌin te kyibꞌa kyxolxa tukꞌa tzaljbꞌil, ex tukꞌa tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja. Tenxit kykꞌuꞌja kyxolxa nyakuj kyitzꞌin kyibꞌa. Kymojim kyibꞌa kyxolxa tukꞌa kymutxbꞌil kyibꞌa.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Qa ma tzꞌok bꞌinchin jun nya wen mo jun yasbꞌil kyiꞌja, mi tzaj kymeltzꞌiꞌn tukꞌa juntl nya wen mo juntl yasbꞌil te t-xel. Qalaꞌ, bꞌaꞌn tuꞌn t-xi kyqaniꞌn tkyꞌiwbꞌil Dios kyibꞌajjo nchi bꞌinchin mibꞌin kyiꞌja, quꞌn ikyxjo kyeꞌ, ma chi txoklajtza tuꞌn kykꞌmontejiꞌy tkyꞌiwbꞌil qMan Dios.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 — ausente —
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 — ausente —
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 ¿Ma atpela jun aku tzꞌok bꞌinchin te jun nya bꞌaꞌn kyiꞌja, qa kukx tok tililjo kyuꞌn, tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy wen?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Exla qa ma tzikyꞌx yajbꞌil kyuꞌn, noq tuꞌnjo kychwinqila tzꞌaqle, me kyꞌiwlinqexixa tuꞌn qMan Dios. Tuꞌnpetziꞌn, mi chi xobꞌa te jun aꞌla, ex mi ja naj kynabꞌla.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Qalaꞌ kynimsinksa tbꞌi Crist toj kyanmiꞌn, a kyAjawa, tuꞌntzintla bꞌantnin kyteꞌn, tuꞌn t-xi kytzaqꞌwiꞌn tkyaqiljo nchi kanin qanilte tiꞌjjo qꞌuqbꞌil kykꞌuꞌja at.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Me kytzaqꞌwinxa tukꞌa jun yol bꞌunin ex tukꞌa jun kymutxbꞌil kyibꞌa. Chi bꞌet-xa toj tumil, tzeꞌnkuxjo ntqꞌmaꞌn Xewbꞌaj Xjan toj kyanmiꞌn, tuꞌntzintla ttzaj kytxꞌixewjo nchi yolbꞌin kyiꞌja, noq tuꞌn tpajjo nimilqiꞌy tiꞌj Crist.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Quꞌn tbꞌanilx teꞌ, tuꞌn tikyꞌx quꞌn, noq tuꞌn qbꞌinchbꞌin wen, qa iky taj Diosjo, ex nya tuꞌn qbꞌinchbꞌin nya bꞌaꞌn.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Quꞌn aku te Crist tzꞌaqlexix, ex ikyꞌx kyimin tuꞌn, noq jun maj tuꞌn tpajjo qil, awo nya bꞌaꞌnqo, ex tuꞌn qpon tiꞌn tkꞌatz Dios. Twutzxix teꞌ qa ma kyim t-xmilil, me atzin jaꞌlin, itzꞌ noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Ex tuꞌnjo Xewbꞌaj Xjan, bꞌeꞌx xiꞌ yolil Tbꞌanil Tqanil kyejo kyimnin jpuꞌnqekx tojjo kynajbꞌil kyimnin,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 ayeꞌ mi kubꞌ kynimin Tyol Dios ojtxe kyojjo qꞌij, tej tzmataq nbꞌinchin Noé tiꞌj arka, exla qa chebꞌetaq n-ayoꞌn Dios kyiꞌj tuꞌn tajtz tiꞌj kyanmin. Me mix i nimine; qalaꞌ oꞌkxjo wajxaq kybꞌaj i klet toj aꞌ.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Me atzin aꞌ jun t-xilin yekꞌbꞌil te qe jaꞌlin tuꞌnjo jawsbꞌil aꞌ. Quꞌn ma qo klet tuꞌnjo txꞌajbꞌil qanmin tuꞌn Dios, ex nya noq tuꞌn tel chꞌin tzꞌil tiꞌj qxmilil tuꞌn jun jawsbꞌil aꞌ toj aꞌ. Quꞌn atzinjo jawsbꞌil aꞌ lo, jun techil qa o txjetjo qanmin twutz Dios noq tuꞌn tjawlintz anqꞌin Jesucrist kyxol kyimnin,
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 a o japin toj kyaꞌj kawil tukꞌa qMan Dios tibꞌaj tkyaqil angel, jniꞌ kawil, ex tkyaqil at kyipin, tuꞌntzintla tkubꞌ kynimin.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.