1 Pedro 3
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARA
1 Ex ikyx kyejiꞌy xuꞌjlbꞌaj, kyniminkujiꞌy kychmila, tuꞌntzintla qa at jun n-el tiꞌjlin Tyol Dios, aku kubꞌ tiꞌj tnabꞌl, nya tukꞌa jun yol, qalaꞌ noq tuꞌnjo wen nbꞌant tuꞌn,
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 aj tok tkaꞌyin chmilbꞌaj, qa nbꞌet t-xuꞌjil tukꞌa junchꞌin tumil ex tukꞌa nim tnimbꞌil te.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Ex ajo kybꞌinchbꞌin kyibꞌa, nya oꞌkxjo tuꞌn tqꞌanchaꞌlix, tzeꞌnku tuꞌn tbꞌaj kyxyebꞌin kywiꞌy, noq tuꞌn kyyekꞌin kyibꞌa, ex tuꞌn tokx kyqꞌoꞌn kyuꞌy te qꞌanpwaq, ex kyxbꞌaliꞌn wiyilxix, noq tuꞌn kyel wena kywutzxjal.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Qalaꞌ atzin kybꞌinchbꞌin kyibꞌa, tuꞌn tyekꞌin t-xilin kyanmiꞌn, ajo tbꞌanilx tuꞌn mi naje, tzeꞌnku jun kyanmiꞌn bꞌunin ex wenxix, a tbꞌanilxix twutz qMan Dios.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Quꞌn ikytziꞌn kyojjo qꞌij ojtxe, ikytzin ẍi bꞌinchine kyibꞌjo xuꞌjlbꞌaj, ayeꞌ xjanqexix twutz Dios, ex ma qe kykꞌuꞌj twutz. Ex ma kubꞌ kynimin kychmil,
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 ikytziꞌn tzeꞌnku te Sara, kubꞌ tnimin Abraham, ex xi tqꞌoꞌn toklin te tnejil. Atzin jaꞌlin, ayetzin kyeꞌ, ma chi oka te tal Sara, qa ma kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy wen, ex qa mi xi kyqꞌon kyibꞌa toj xobꞌajil twutz txꞌotxꞌ.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ex ikyxjo kyeꞌ chmilbꞌaj, tenxit kynabꞌla kyukꞌa kyxuꞌjila, ex kyqꞌonktziꞌn kyoklin, quꞌn ntiꞌxix kyipin tzeꞌnku kye ichin, ex at kyoklin junx kyukꞌiy twutz qMan, tiꞌjjo akꞌaj chwinqil, noq tuꞌn t-xtalbꞌil Dios. Kybꞌinchinkujiꞌy lo, tuꞌn ntiꞌ jun tiꞌ aku tzꞌok miyoꞌnte kynaꞌj Diosa.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Atzin jaꞌlin, noq tuꞌn tjapin bꞌaj nyola, kxel nqꞌmaꞌn tuꞌn kymujbꞌin te kyibꞌa kyxolxa tukꞌa tzaljbꞌil, ex tukꞌa tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja. Tenxit kykꞌuꞌja kyxolxa nyakuj kyitzꞌin kyibꞌa. Kymojim kyibꞌa kyxolxa tukꞌa kymutxbꞌil kyibꞌa.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Qa ma tzꞌok bꞌinchin jun nya wen mo jun yasbꞌil kyiꞌja, mi tzaj kymeltzꞌiꞌn tukꞌa juntl nya wen mo juntl yasbꞌil te t-xel. Qalaꞌ, bꞌaꞌn tuꞌn t-xi kyqaniꞌn tkyꞌiwbꞌil Dios kyibꞌajjo nchi bꞌinchin mibꞌin kyiꞌja, quꞌn ikyxjo kyeꞌ, ma chi txoklajtza tuꞌn kykꞌmontejiꞌy tkyꞌiwbꞌil qMan Dios.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 — ausente —
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 — ausente —
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 ¿Ma atpela jun aku tzꞌok bꞌinchin te jun nya bꞌaꞌn kyiꞌja, qa kukx tok tililjo kyuꞌn, tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy wen?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Exla qa ma tzikyꞌx yajbꞌil kyuꞌn, noq tuꞌnjo kychwinqila tzꞌaqle, me kyꞌiwlinqexixa tuꞌn qMan Dios. Tuꞌnpetziꞌn, mi chi xobꞌa te jun aꞌla, ex mi ja naj kynabꞌla.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Qalaꞌ kynimsinksa tbꞌi Crist toj kyanmiꞌn, a kyAjawa, tuꞌntzintla bꞌantnin kyteꞌn, tuꞌn t-xi kytzaqꞌwiꞌn tkyaqiljo nchi kanin qanilte tiꞌjjo qꞌuqbꞌil kykꞌuꞌja at.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Me kytzaqꞌwinxa tukꞌa jun yol bꞌunin ex tukꞌa jun kymutxbꞌil kyibꞌa. Chi bꞌet-xa toj tumil, tzeꞌnkuxjo ntqꞌmaꞌn Xewbꞌaj Xjan toj kyanmiꞌn, tuꞌntzintla ttzaj kytxꞌixewjo nchi yolbꞌin kyiꞌja, noq tuꞌn tpajjo nimilqiꞌy tiꞌj Crist.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Quꞌn tbꞌanilx teꞌ, tuꞌn tikyꞌx quꞌn, noq tuꞌn qbꞌinchbꞌin wen, qa iky taj Diosjo, ex nya tuꞌn qbꞌinchbꞌin nya bꞌaꞌn.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Quꞌn aku te Crist tzꞌaqlexix, ex ikyꞌx kyimin tuꞌn, noq jun maj tuꞌn tpajjo qil, awo nya bꞌaꞌnqo, ex tuꞌn qpon tiꞌn tkꞌatz Dios. Twutzxix teꞌ qa ma kyim t-xmilil, me atzin jaꞌlin, itzꞌ noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Ex tuꞌnjo Xewbꞌaj Xjan, bꞌeꞌx xiꞌ yolil Tbꞌanil Tqanil kyejo kyimnin jpuꞌnqekx tojjo kynajbꞌil kyimnin,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 ayeꞌ mi kubꞌ kynimin Tyol Dios ojtxe kyojjo qꞌij, tej tzmataq nbꞌinchin Noé tiꞌj arka, exla qa chebꞌetaq n-ayoꞌn Dios kyiꞌj tuꞌn tajtz tiꞌj kyanmin. Me mix i nimine; qalaꞌ oꞌkxjo wajxaq kybꞌaj i klet toj aꞌ.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Me atzin aꞌ jun t-xilin yekꞌbꞌil te qe jaꞌlin tuꞌnjo jawsbꞌil aꞌ. Quꞌn ma qo klet tuꞌnjo txꞌajbꞌil qanmin tuꞌn Dios, ex nya noq tuꞌn tel chꞌin tzꞌil tiꞌj qxmilil tuꞌn jun jawsbꞌil aꞌ toj aꞌ. Quꞌn atzinjo jawsbꞌil aꞌ lo, jun techil qa o txjetjo qanmin twutz Dios noq tuꞌn tjawlintz anqꞌin Jesucrist kyxol kyimnin,
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 a o japin toj kyaꞌj kawil tukꞌa qMan Dios tibꞌaj tkyaqil angel, jniꞌ kawil, ex tkyaqil at kyipin, tuꞌntzintla tkubꞌ kynimin.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.