1 Pedro 2
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT
1 Tuꞌnpetziꞌn, kytzaqpinkjtzinjiꞌy tkyaqiljo nya bꞌaꞌn, ex jniꞌ sbꞌuꞌbꞌl, junx tukꞌa xmiletzꞌil, exsin loꞌchj kꞌuꞌjbꞌaj ex tkyaqil iqj yol.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Ex chi okxa tzeꞌnku jun neꞌẍ n-oqꞌ tiꞌj tmiꞌẍ, tuꞌn tchꞌiy. Ikytzintla kyejiꞌy kyjyomtzinjiꞌy Tyol Dios, a tzꞌaqle, tuꞌntzintla kychꞌiya tiꞌjjo t-xilin kolbꞌil,
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 quꞌn ma kynikyꞌbꞌiy qa ate qAjaw tbꞌanilxix.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Chi laqꞌetza tkꞌatz qAjaw, a Abꞌj itzꞌxix, a s-el kyiꞌjlinxjal, nyakuj ntiꞌ tajbꞌin toj kywutz, me tbꞌanilx twutz qMan Dios, ex skꞌoꞌnxix tuꞌn.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Ikyqetzin kyejiꞌy tzeꞌnku abꞌj itzꞌ, kyjaꞌ kyjaw chꞌiysiꞌn tuꞌn kyoka te tja qMan, a bꞌinchin tuꞌn Xewbꞌaj Xjan; ex tuꞌn kyoka te jun chꞌuq pale xjanxix, tuꞌn kyxi kyqꞌoꞌn oyaj tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn, a ntzalaj qMan Dios kyiꞌj, noq tuꞌn Jesucrist.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn Dios toj Tuꞌjil Tyol kyjaluꞌn:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Atzin jaꞌlin, ayiꞌy, a ma chi nimiꞌn tiꞌj, atzin Abꞌjjo tbꞌanilxix, me ankye qe, a mi chi nimin tiꞌj, kchi okil tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Ex kchi jawil toljxjal tiꞌj, tzeꞌnku t-xim Dios, quꞌn mi xi kynimin Tbꞌanil Tqanil.
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Me metzin kyeꞌ ma chi oka te jun tyajil skꞌoꞌnxix tuꞌn Dios, a Nmaq Kawil toj kyaꞌj, ex te pale tuꞌn tajbꞌin te, ex te jun chꞌuq xjal xjanxix, ex te jun tnam, a teku Dios, tuꞌntzintla t-xi kyqꞌmaꞌnjiꞌy a tbꞌanil t-xilin Dios, a xtxkon kyeꞌy tuꞌn kyetza tojjo tqxopinil il, tuꞌn kyokxa tojjo tspikyꞌemil te jun majx.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Quꞌn ojtxe, ntiꞌtaq kymujbꞌil kyibꞌa, me atzin jaꞌlin, ma chi oka te Ttanim Dios. Ex ojtxe, naꞌmtaq tuꞌn tyekꞌin te Dios tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj kyiꞌja, me atzin jaꞌlin ma tzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj kyiꞌja.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Ayiꞌy werman, nimx nkꞌuꞌja kyiꞌja, ayiꞌy nyakuj bꞌetin xjalqiꞌy tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ. Nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌn tkubꞌ kytzyuꞌn kyibꞌa tiꞌjjo kyachbꞌila, a nya wen, a nchi qꞌojin tiꞌj kyanmiꞌn.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Ex chi bꞌet-xa toj tumil kyxoljo nya nimil. Ikytziꞌn, exla qa nchi yolbꞌin kyiꞌja, a nyakuj aj ilqiꞌy, me k-okil kykaꞌyin ajo kybꞌinchbꞌiꞌn wen, ex kchi nimsil tbꞌi qMan Dios, aj tpon qꞌij tuꞌn kynimin.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Kyniminqekujiꞌy tkyaqil kawbꞌil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, quꞌn tuꞌn nimilqiꞌy; tzeꞌnku te nmaq kawil, noq tuꞌn toklin nimxix,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 ex ikyxjo kye aj kawil, a smaꞌnqe tuꞌn, tuꞌn kykubꞌ kawitjo bꞌinchil il, ex tuꞌn kyyolin wen kyiꞌjjo aye nchi bꞌinchin bꞌaꞌn.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Quꞌn ate Dios taj tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy wen, tuꞌntzintla mi chi kybꞌinxjal kyyoljo, a nchi yolbꞌin kyiꞌja, ayeꞌ ntiꞌ kynabꞌl, ex ntiꞌ tumil kyyol.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Quꞌn tzaqpinqiꞌy tjaqꞌ kawbꞌil tuꞌn kybꞌinchiꞌn tzeꞌnku kyaja, me mi tzꞌajbꞌiꞌn tzaqbꞌibꞌl luꞌn kyuꞌn, tuꞌn kybꞌinchiꞌn il; qalaꞌ chi anqꞌiꞌn tzeꞌnku jun taqꞌnil qMan Dios.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Kyqꞌonxsiꞌn nimbꞌil te tkyaqil. Kꞌuꞌjlinqekjiꞌy jniꞌ nimil. Tenxit tchewil Dios kyiꞌja. Ex kyniminkujiꞌy nmaq kawil.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Ayiꞌy aqꞌnil, kyniminkutzinjiꞌy tajaw aqꞌuntl, nya noq oꞌkxjo kye wenqe kyeꞌy, ex tbꞌanilqex toj kywutza, qalaꞌ ikyxjo kye, a kujqe.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Quꞌn wenxix teꞌ twutz Dios, qa ma tzikyꞌx yajbꞌil kyuꞌn, a nya toj tumil, noq tuꞌn nimilqiꞌy tiꞌj Dios.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Me qatzin qa ma kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy nya wen, exsin qa ma chi ok laqtziꞌn tuꞌn tpajjo lo, ¿Ma okpela chi ela wena twutz Dios tuꞌn tikyꞌx kyuꞌn? Me qa chebꞌe nkubꞌ kypaꞌnjiꞌy yajbꞌil, noq tuꞌn kybꞌinchinjiꞌy wen, axixpente wenjo twutz qMan Dios.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Quꞌn tuꞌnpetziꞌn, ma qo tzaj ttxkoꞌn Dios tuꞌn tikyꞌx quꞌn, tzeꞌnku te Crist nim ma tzikyꞌx tuꞌn, noq tuꞌn qpaj; ex tuꞌnjo lo, ma tzaj tqꞌoꞌn jun yekꞌbꞌil qe.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Quꞌn ntiꞌx jun til kubꞌ tbꞌinchin, ex mix jun maj kubꞌ tsbꞌuꞌn jun aꞌla.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Ex tej s-ok yisoꞌn, ex mi s-aj ttzaqꞌwin tukꞌa yasbꞌil; ex tej s-ikyꞌx jniꞌ yajbꞌil tuꞌn, mi xqanbꞌin kyiꞌjxjal; qalaꞌ noq xi toqxenin tibꞌ te Dios, a Kawil tzꞌaqle tibꞌaj tkyaqil.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Ate Crist xi iqin teꞌ jniꞌ qil tuꞌnjo t-xmilil, tej tkyim twutz cruz, tuꞌntzintla qkyimqe tiꞌj tkyaqiljo il, ex tuꞌn qanqꞌin toj jun chwinqil tzꞌaqle. Quꞌn tuꞌn tkyꞌixjlbꞌin, ex tuꞌn tkyimlin twutz cruz, ma qo qꞌanit.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Ayetzin kye nchi bꞌettaqa ojtxe tzeꞌnqeku rit ma chi kyij naj. Me atzin jaꞌlin, ma chi ul meltzꞌaja tukꞌa Crist, a Kyikꞌlel kyeꞌy, ex Kaꞌyil tiꞌj kyanmiꞌn.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.