1 Pedro 2
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ
1 Tuꞌnpetziꞌn, kytzaqpinkjtzinjiꞌy tkyaqiljo nya bꞌaꞌn, ex jniꞌ sbꞌuꞌbꞌl, junx tukꞌa xmiletzꞌil, exsin loꞌchj kꞌuꞌjbꞌaj ex tkyaqil iqj yol.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Ex chi okxa tzeꞌnku jun neꞌẍ n-oqꞌ tiꞌj tmiꞌẍ, tuꞌn tchꞌiy. Ikytzintla kyejiꞌy kyjyomtzinjiꞌy Tyol Dios, a tzꞌaqle, tuꞌntzintla kychꞌiya tiꞌjjo t-xilin kolbꞌil,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 quꞌn ma kynikyꞌbꞌiy qa ate qAjaw tbꞌanilxix.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Chi laqꞌetza tkꞌatz qAjaw, a Abꞌj itzꞌxix, a s-el kyiꞌjlinxjal, nyakuj ntiꞌ tajbꞌin toj kywutz, me tbꞌanilx twutz qMan Dios, ex skꞌoꞌnxix tuꞌn.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Ikyqetzin kyejiꞌy tzeꞌnku abꞌj itzꞌ, kyjaꞌ kyjaw chꞌiysiꞌn tuꞌn kyoka te tja qMan, a bꞌinchin tuꞌn Xewbꞌaj Xjan; ex tuꞌn kyoka te jun chꞌuq pale xjanxix, tuꞌn kyxi kyqꞌoꞌn oyaj tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn, a ntzalaj qMan Dios kyiꞌj, noq tuꞌn Jesucrist.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn Dios toj Tuꞌjil Tyol kyjaluꞌn:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Atzin jaꞌlin, ayiꞌy, a ma chi nimiꞌn tiꞌj, atzin Abꞌjjo tbꞌanilxix, me ankye qe, a mi chi nimin tiꞌj, kchi okil tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Ex kchi jawil toljxjal tiꞌj, tzeꞌnku t-xim Dios, quꞌn mi xi kynimin Tbꞌanil Tqanil.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Me metzin kyeꞌ ma chi oka te jun tyajil skꞌoꞌnxix tuꞌn Dios, a Nmaq Kawil toj kyaꞌj, ex te pale tuꞌn tajbꞌin te, ex te jun chꞌuq xjal xjanxix, ex te jun tnam, a teku Dios, tuꞌntzintla t-xi kyqꞌmaꞌnjiꞌy a tbꞌanil t-xilin Dios, a xtxkon kyeꞌy tuꞌn kyetza tojjo tqxopinil il, tuꞌn kyokxa tojjo tspikyꞌemil te jun majx.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Quꞌn ojtxe, ntiꞌtaq kymujbꞌil kyibꞌa, me atzin jaꞌlin, ma chi oka te Ttanim Dios. Ex ojtxe, naꞌmtaq tuꞌn tyekꞌin te Dios tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj kyiꞌja, me atzin jaꞌlin ma tzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj kyiꞌja.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ayiꞌy werman, nimx nkꞌuꞌja kyiꞌja, ayiꞌy nyakuj bꞌetin xjalqiꞌy tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ. Nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌn tkubꞌ kytzyuꞌn kyibꞌa tiꞌjjo kyachbꞌila, a nya wen, a nchi qꞌojin tiꞌj kyanmiꞌn.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Ex chi bꞌet-xa toj tumil kyxoljo nya nimil. Ikytziꞌn, exla qa nchi yolbꞌin kyiꞌja, a nyakuj aj ilqiꞌy, me k-okil kykaꞌyin ajo kybꞌinchbꞌiꞌn wen, ex kchi nimsil tbꞌi qMan Dios, aj tpon qꞌij tuꞌn kynimin.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Kyniminqekujiꞌy tkyaqil kawbꞌil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, quꞌn tuꞌn nimilqiꞌy; tzeꞌnku te nmaq kawil, noq tuꞌn toklin nimxix,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 ex ikyxjo kye aj kawil, a smaꞌnqe tuꞌn, tuꞌn kykubꞌ kawitjo bꞌinchil il, ex tuꞌn kyyolin wen kyiꞌjjo aye nchi bꞌinchin bꞌaꞌn.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Quꞌn ate Dios taj tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy wen, tuꞌntzintla mi chi kybꞌinxjal kyyoljo, a nchi yolbꞌin kyiꞌja, ayeꞌ ntiꞌ kynabꞌl, ex ntiꞌ tumil kyyol.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Quꞌn tzaqpinqiꞌy tjaqꞌ kawbꞌil tuꞌn kybꞌinchiꞌn tzeꞌnku kyaja, me mi tzꞌajbꞌiꞌn tzaqbꞌibꞌl luꞌn kyuꞌn, tuꞌn kybꞌinchiꞌn il; qalaꞌ chi anqꞌiꞌn tzeꞌnku jun taqꞌnil qMan Dios.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Kyqꞌonxsiꞌn nimbꞌil te tkyaqil. Kꞌuꞌjlinqekjiꞌy jniꞌ nimil. Tenxit tchewil Dios kyiꞌja. Ex kyniminkujiꞌy nmaq kawil.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Ayiꞌy aqꞌnil, kyniminkutzinjiꞌy tajaw aqꞌuntl, nya noq oꞌkxjo kye wenqe kyeꞌy, ex tbꞌanilqex toj kywutza, qalaꞌ ikyxjo kye, a kujqe.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Quꞌn wenxix teꞌ twutz Dios, qa ma tzikyꞌx yajbꞌil kyuꞌn, a nya toj tumil, noq tuꞌn nimilqiꞌy tiꞌj Dios.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Me qatzin qa ma kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy nya wen, exsin qa ma chi ok laqtziꞌn tuꞌn tpajjo lo, ¿Ma okpela chi ela wena twutz Dios tuꞌn tikyꞌx kyuꞌn? Me qa chebꞌe nkubꞌ kypaꞌnjiꞌy yajbꞌil, noq tuꞌn kybꞌinchinjiꞌy wen, axixpente wenjo twutz qMan Dios.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Quꞌn tuꞌnpetziꞌn, ma qo tzaj ttxkoꞌn Dios tuꞌn tikyꞌx quꞌn, tzeꞌnku te Crist nim ma tzikyꞌx tuꞌn, noq tuꞌn qpaj; ex tuꞌnjo lo, ma tzaj tqꞌoꞌn jun yekꞌbꞌil qe.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Quꞌn ntiꞌx jun til kubꞌ tbꞌinchin, ex mix jun maj kubꞌ tsbꞌuꞌn jun aꞌla.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Ex tej s-ok yisoꞌn, ex mi s-aj ttzaqꞌwin tukꞌa yasbꞌil; ex tej s-ikyꞌx jniꞌ yajbꞌil tuꞌn, mi xqanbꞌin kyiꞌjxjal; qalaꞌ noq xi toqxenin tibꞌ te Dios, a Kawil tzꞌaqle tibꞌaj tkyaqil.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Ate Crist xi iqin teꞌ jniꞌ qil tuꞌnjo t-xmilil, tej tkyim twutz cruz, tuꞌntzintla qkyimqe tiꞌj tkyaqiljo il, ex tuꞌn qanqꞌin toj jun chwinqil tzꞌaqle. Quꞌn tuꞌn tkyꞌixjlbꞌin, ex tuꞌn tkyimlin twutz cruz, ma qo qꞌanit.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Ayetzin kye nchi bꞌettaqa ojtxe tzeꞌnqeku rit ma chi kyij naj. Me atzin jaꞌlin, ma chi ul meltzꞌaja tukꞌa Crist, a Kyikꞌlel kyeꞌy, ex Kaꞌyil tiꞌj kyanmiꞌn.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.