1 Pedro 2

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tuꞌnpetziꞌn, kytzaqpinkjtzinjiꞌy tkyaqiljo nya bꞌaꞌn, ex jniꞌ sbꞌuꞌbꞌl, junx tukꞌa xmiletzꞌil, exsin loꞌchj kꞌuꞌjbꞌaj ex tkyaqil iqj yol.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Ex chi okxa tzeꞌnku jun neꞌẍ n-oqꞌ tiꞌj tmiꞌẍ, tuꞌn tchꞌiy. Ikytzintla kyejiꞌy kyjyomtzinjiꞌy Tyol Dios, a tzꞌaqle, tuꞌntzintla kychꞌiya tiꞌjjo t-xilin kolbꞌil,
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 quꞌn ma kynikyꞌbꞌiy qa ate qAjaw tbꞌanilxix.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Chi laqꞌetza tkꞌatz qAjaw, a Abꞌj itzꞌxix, a s-el kyiꞌjlinxjal, nyakuj ntiꞌ tajbꞌin toj kywutz, me tbꞌanilx twutz qMan Dios, ex skꞌoꞌnxix tuꞌn.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Ikyqetzin kyejiꞌy tzeꞌnku abꞌj itzꞌ, kyjaꞌ kyjaw chꞌiysiꞌn tuꞌn kyoka te tja qMan, a bꞌinchin tuꞌn Xewbꞌaj Xjan; ex tuꞌn kyoka te jun chꞌuq pale xjanxix, tuꞌn kyxi kyqꞌoꞌn oyaj tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn, a ntzalaj qMan Dios kyiꞌj, noq tuꞌn Jesucrist.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn Dios toj Tuꞌjil Tyol kyjaluꞌn:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Atzin jaꞌlin, ayiꞌy, a ma chi nimiꞌn tiꞌj, atzin Abꞌjjo tbꞌanilxix, me ankye qe, a mi chi nimin tiꞌj, kchi okil tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Ex kchi jawil toljxjal tiꞌj, tzeꞌnku t-xim Dios, quꞌn mi xi kynimin Tbꞌanil Tqanil.
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Me metzin kyeꞌ ma chi oka te jun tyajil skꞌoꞌnxix tuꞌn Dios, a Nmaq Kawil toj kyaꞌj, ex te pale tuꞌn tajbꞌin te, ex te jun chꞌuq xjal xjanxix, ex te jun tnam, a teku Dios, tuꞌntzintla t-xi kyqꞌmaꞌnjiꞌy a tbꞌanil t-xilin Dios, a xtxkon kyeꞌy tuꞌn kyetza tojjo tqxopinil il, tuꞌn kyokxa tojjo tspikyꞌemil te jun majx.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Quꞌn ojtxe, ntiꞌtaq kymujbꞌil kyibꞌa, me atzin jaꞌlin, ma chi oka te Ttanim Dios. Ex ojtxe, naꞌmtaq tuꞌn tyekꞌin te Dios tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj kyiꞌja, me atzin jaꞌlin ma tzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj kyiꞌja.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Ayiꞌy werman, nimx nkꞌuꞌja kyiꞌja, ayiꞌy nyakuj bꞌetin xjalqiꞌy tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ. Nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌn tkubꞌ kytzyuꞌn kyibꞌa tiꞌjjo kyachbꞌila, a nya wen, a nchi qꞌojin tiꞌj kyanmiꞌn.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ex chi bꞌet-xa toj tumil kyxoljo nya nimil. Ikytziꞌn, exla qa nchi yolbꞌin kyiꞌja, a nyakuj aj ilqiꞌy, me k-okil kykaꞌyin ajo kybꞌinchbꞌiꞌn wen, ex kchi nimsil tbꞌi qMan Dios, aj tpon qꞌij tuꞌn kynimin.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Kyniminqekujiꞌy tkyaqil kawbꞌil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, quꞌn tuꞌn nimilqiꞌy; tzeꞌnku te nmaq kawil, noq tuꞌn toklin nimxix,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 ex ikyxjo kye aj kawil, a smaꞌnqe tuꞌn, tuꞌn kykubꞌ kawitjo bꞌinchil il, ex tuꞌn kyyolin wen kyiꞌjjo aye nchi bꞌinchin bꞌaꞌn.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Quꞌn ate Dios taj tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy wen, tuꞌntzintla mi chi kybꞌinxjal kyyoljo, a nchi yolbꞌin kyiꞌja, ayeꞌ ntiꞌ kynabꞌl, ex ntiꞌ tumil kyyol.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Quꞌn tzaqpinqiꞌy tjaqꞌ kawbꞌil tuꞌn kybꞌinchiꞌn tzeꞌnku kyaja, me mi tzꞌajbꞌiꞌn tzaqbꞌibꞌl luꞌn kyuꞌn, tuꞌn kybꞌinchiꞌn il; qalaꞌ chi anqꞌiꞌn tzeꞌnku jun taqꞌnil qMan Dios.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Kyqꞌonxsiꞌn nimbꞌil te tkyaqil. Kꞌuꞌjlinqekjiꞌy jniꞌ nimil. Tenxit tchewil Dios kyiꞌja. Ex kyniminkujiꞌy nmaq kawil.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Ayiꞌy aqꞌnil, kyniminkutzinjiꞌy tajaw aqꞌuntl, nya noq oꞌkxjo kye wenqe kyeꞌy, ex tbꞌanilqex toj kywutza, qalaꞌ ikyxjo kye, a kujqe.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Quꞌn wenxix teꞌ twutz Dios, qa ma tzikyꞌx yajbꞌil kyuꞌn, a nya toj tumil, noq tuꞌn nimilqiꞌy tiꞌj Dios.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Me qatzin qa ma kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy nya wen, exsin qa ma chi ok laqtziꞌn tuꞌn tpajjo lo, ¿Ma okpela chi ela wena twutz Dios tuꞌn tikyꞌx kyuꞌn? Me qa chebꞌe nkubꞌ kypaꞌnjiꞌy yajbꞌil, noq tuꞌn kybꞌinchinjiꞌy wen, axixpente wenjo twutz qMan Dios.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Quꞌn tuꞌnpetziꞌn, ma qo tzaj ttxkoꞌn Dios tuꞌn tikyꞌx quꞌn, tzeꞌnku te Crist nim ma tzikyꞌx tuꞌn, noq tuꞌn qpaj; ex tuꞌnjo lo, ma tzaj tqꞌoꞌn jun yekꞌbꞌil qe.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Quꞌn ntiꞌx jun til kubꞌ tbꞌinchin, ex mix jun maj kubꞌ tsbꞌuꞌn jun aꞌla.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Ex tej s-ok yisoꞌn, ex mi s-aj ttzaqꞌwin tukꞌa yasbꞌil; ex tej s-ikyꞌx jniꞌ yajbꞌil tuꞌn, mi xqanbꞌin kyiꞌjxjal; qalaꞌ noq xi toqxenin tibꞌ te Dios, a Kawil tzꞌaqle tibꞌaj tkyaqil.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Ate Crist xi iqin teꞌ jniꞌ qil tuꞌnjo t-xmilil, tej tkyim twutz cruz, tuꞌntzintla qkyimqe tiꞌj tkyaqiljo il, ex tuꞌn qanqꞌin toj jun chwinqil tzꞌaqle. Quꞌn tuꞌn tkyꞌixjlbꞌin, ex tuꞌn tkyimlin twutz cruz, ma qo qꞌanit.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ayetzin kye nchi bꞌettaqa ojtxe tzeꞌnqeku rit ma chi kyij naj. Me atzin jaꞌlin, ma chi ul meltzꞌaja tukꞌa Crist, a Kyikꞌlel kyeꞌy, ex Kaꞌyil tiꞌj kyanmiꞌn.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.