1 Coríntios 5

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Atzin jaꞌlin, o tzꞌel tqanil qa at jun aj pajil kyxola, a ma tzꞌok t-xuꞌjlin tkabꞌ tnana. A il luꞌn manyor tzꞌilxix; mipe nbꞌant kyuꞌn nya nimilqe.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Majqexpe kyeꞌ, nchi tzalaj, ex njaw kynimin kyibꞌa tiꞌjjo ikyjo. ¿Nyapetla ma tzaj kybꞌisa tuꞌn ikyjo? ¿Ex matla tzꞌex kylajoꞌn kyxola?
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Werman, twutzx ntiꞌqiꞌn kyukꞌiy, me nimxix nchin ximiꞌn kyiꞌja, nyakutlaj intiꞌn kyxola. Ex o kubꞌ nximiꞌn twutz qAjaw Jesucrist, tiꞌ tuꞌn tbꞌant tiꞌjjo a nkubꞌ tbꞌinchinjo luꞌn:
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Aj tok kychmoꞌn kyibꞌa toj tbꞌi qAjaw Jesús, ex ktenbꞌil tipin qAjaw kyukꞌiy, ex nxi nqꞌoꞌn nyola te kujsilte, nyakuxitlaj ajinqiꞌn kchin tenbꞌil kyukꞌiy,
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 tuꞌn tex kylajonjiꞌy ichin luꞌn, tuꞌn t-xiꞌ juntl majl kyxol nya nimil, jaꞌ nkawin tajaw il, tuꞌn tkyꞌixbꞌajtzjo t-xmilil, tuꞌn tajtz tiꞌj tanmin, ex tuꞌn tklet te jun majx, aj tul tqꞌijil qAjaw.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Nya bꞌaꞌn tuꞌn tjaw kynimin kyibꞌa tiꞌjjo nbꞌaj kyxola. ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn, qa at jun kyxola tzunx nbꞌet toj il, bꞌeꞌx kchi xel lipe txqantl tiꞌj? Quꞌn ikytziꞌn tzeꞌnku chꞌin ttxꞌamsbꞌil tqꞌotjil pan noq tal kyiꞌn, me bꞌeꞌx n-el txꞌamix txqankux qꞌotj tuꞌn. Atzin txꞌamsbꞌil jun yekꞌbꞌil te il toj tchwinqil jun xjal.
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Tuꞌnpetziꞌn, kypaꞌmiljiꞌy xjal kyxola anetziꞌn, tuꞌn kyoka tzꞌaqle tzeꞌnku akꞌaj tqꞌotjil pan ntiꞌ txꞌamsbꞌil toj, quꞌn ikytziꞌn kytenjiꞌy jaꞌlin tuꞌn Jesucrist. Ojtxe, tzeꞌn nkubꞌ ikyꞌsittaq nintz qꞌij te Xjan Qꞌij, iltaq tiꞌj tuꞌn tkubꞌ kybꞌyoꞌn aj Israel jun tal tal rit, tuꞌn tok te kyxel, ex tuꞌn kyklet tuꞌn tchkyꞌel. Me atzin jaꞌlin, ate Crist o kyim te qxel tzeꞌnku jun tal tal rit, tuꞌn qklet te jun majx.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Tuꞌnpetziꞌn, qo ikyꞌsin nintz qꞌij te Xjan Qꞌij jaꞌlin, me nya tzeꞌnku ojtxe tukꞌa chꞌin pan ntiꞌ txꞌamsbꞌil toj; qalaꞌ tukꞌa qanmin txjoꞌnxix wen te tkyaqil il ex te tkyaqil nya bꞌaꞌn, tuꞌn qok tzꞌaqlexix toj qchwinqil ex twutzxix qyol.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Tojjo juntl wuꞌja, xi nqꞌmaꞌn tuꞌn mina tzꞌok kymujbꞌina kyibꞌa kyukꞌa aj kyꞌaꞌjil,
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 me ex nya nxi nqꞌmaꞌn, tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌa te jun majx kyiꞌjjo nya nimilqe, ayeꞌ ikyx kyten: Tzeꞌnku aj kyꞌaꞌjil, ayeꞌ tzunx n-el kyanmin tiꞌj tkyaqil, ex ayeꞌ ileqꞌqe, ex ayeꞌ nchi kꞌulin kywutzjo twutzbꞌiyil. Quꞌn noqit ikytzjo, ilitla tiꞌj tuꞌn kyikyꞌa twutzjo txꞌotxꞌ.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Qalaꞌ a wejiꞌy nxi nqꞌmaꞌn, tuꞌn mi tzꞌoka kymujbꞌin kyibꞌa tukꞌa jun, a ntqꞌmaꞌn qa nimil, me qa nkyꞌaꞌjin, mo qa n-el kyanmin tiꞌj txqan tiꞌ, mo qa nkꞌulin kywutzjo twutzbꞌiyil, mo qa iqil yolj, mo qa txꞌujtinelj, mo qa ileqꞌj. Mixpe tuꞌn t-xi kytzyuꞌn jun kywaꞌy tukꞌa xjal ikyjo.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Quꞌn ntiꞌ wokliꞌn tuꞌn nkawiꞌn kyiꞌj xjal, a nya nimilqe; oꞌkx te Dios kkawil kyiꞌj. Me atzin kyeꞌ toj Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn kykawin te kyibꞌa kyxolxa, ayiꞌy nimilqiꞌy, tiꞌjjo kybꞌinchbꞌiꞌn.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Tuꞌnpetziꞌn, kyimitzjiꞌy aj il kyxola.
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.