1 Coríntios 5
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ACF
1 Atzin jaꞌlin, o tzꞌel tqanil qa at jun aj pajil kyxola, a ma tzꞌok t-xuꞌjlin tkabꞌ tnana. A il luꞌn manyor tzꞌilxix; mipe nbꞌant kyuꞌn nya nimilqe.
1 Geralmente se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios se nomeia, como é haver quem possua a mulher de seu pai.
2 Majqexpe kyeꞌ, nchi tzalaj, ex njaw kynimin kyibꞌa tiꞌjjo ikyjo. ¿Nyapetla ma tzaj kybꞌisa tuꞌn ikyjo? ¿Ex matla tzꞌex kylajoꞌn kyxola?
2 Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 Werman, twutzx ntiꞌqiꞌn kyukꞌiy, me nimxix nchin ximiꞌn kyiꞌja, nyakutlaj intiꞌn kyxola. Ex o kubꞌ nximiꞌn twutz qAjaw Jesucrist, tiꞌ tuꞌn tbꞌant tiꞌjjo a nkubꞌ tbꞌinchinjo luꞌn:
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 Aj tok kychmoꞌn kyibꞌa toj tbꞌi qAjaw Jesús, ex ktenbꞌil tipin qAjaw kyukꞌiy, ex nxi nqꞌoꞌn nyola te kujsilte, nyakuxitlaj ajinqiꞌn kchin tenbꞌil kyukꞌiy,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 tuꞌn tex kylajonjiꞌy ichin luꞌn, tuꞌn t-xiꞌ juntl majl kyxol nya nimil, jaꞌ nkawin tajaw il, tuꞌn tkyꞌixbꞌajtzjo t-xmilil, tuꞌn tajtz tiꞌj tanmin, ex tuꞌn tklet te jun majx, aj tul tqꞌijil qAjaw.
5 Seja, este tal, entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Nya bꞌaꞌn tuꞌn tjaw kynimin kyibꞌa tiꞌjjo nbꞌaj kyxola. ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn, qa at jun kyxola tzunx nbꞌet toj il, bꞌeꞌx kchi xel lipe txqantl tiꞌj? Quꞌn ikytziꞌn tzeꞌnku chꞌin ttxꞌamsbꞌil tqꞌotjil pan noq tal kyiꞌn, me bꞌeꞌx n-el txꞌamix txqankux qꞌotj tuꞌn. Atzin txꞌamsbꞌil jun yekꞌbꞌil te il toj tchwinqil jun xjal.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Tuꞌnpetziꞌn, kypaꞌmiljiꞌy xjal kyxola anetziꞌn, tuꞌn kyoka tzꞌaqle tzeꞌnku akꞌaj tqꞌotjil pan ntiꞌ txꞌamsbꞌil toj, quꞌn ikytziꞌn kytenjiꞌy jaꞌlin tuꞌn Jesucrist. Ojtxe, tzeꞌn nkubꞌ ikyꞌsittaq nintz qꞌij te Xjan Qꞌij, iltaq tiꞌj tuꞌn tkubꞌ kybꞌyoꞌn aj Israel jun tal tal rit, tuꞌn tok te kyxel, ex tuꞌn kyklet tuꞌn tchkyꞌel. Me atzin jaꞌlin, ate Crist o kyim te qxel tzeꞌnku jun tal tal rit, tuꞌn qklet te jun majx.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 Tuꞌnpetziꞌn, qo ikyꞌsin nintz qꞌij te Xjan Qꞌij jaꞌlin, me nya tzeꞌnku ojtxe tukꞌa chꞌin pan ntiꞌ txꞌamsbꞌil toj; qalaꞌ tukꞌa qanmin txjoꞌnxix wen te tkyaqil il ex te tkyaqil nya bꞌaꞌn, tuꞌn qok tzꞌaqlexix toj qchwinqil ex twutzxix qyol.
8 Por isso façamos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Tojjo juntl wuꞌja, xi nqꞌmaꞌn tuꞌn mina tzꞌok kymujbꞌina kyibꞌa kyukꞌa aj kyꞌaꞌjil,
9 Já por carta vos tenho escrito, que não vos associeis com os que se prostituem;
10 me ex nya nxi nqꞌmaꞌn, tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌa te jun majx kyiꞌjjo nya nimilqe, ayeꞌ ikyx kyten: Tzeꞌnku aj kyꞌaꞌjil, ayeꞌ tzunx n-el kyanmin tiꞌj tkyaqil, ex ayeꞌ ileqꞌqe, ex ayeꞌ nchi kꞌulin kywutzjo twutzbꞌiyil. Quꞌn noqit ikytzjo, ilitla tiꞌj tuꞌn kyikyꞌa twutzjo txꞌotxꞌ.
10 Isto não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Qalaꞌ a wejiꞌy nxi nqꞌmaꞌn, tuꞌn mi tzꞌoka kymujbꞌin kyibꞌa tukꞌa jun, a ntqꞌmaꞌn qa nimil, me qa nkyꞌaꞌjin, mo qa n-el kyanmin tiꞌj txqan tiꞌ, mo qa nkꞌulin kywutzjo twutzbꞌiyil, mo qa iqil yolj, mo qa txꞌujtinelj, mo qa ileqꞌj. Mixpe tuꞌn t-xi kytzyuꞌn jun kywaꞌy tukꞌa xjal ikyjo.
11 Mas agora vos escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 Quꞌn ntiꞌ wokliꞌn tuꞌn nkawiꞌn kyiꞌj xjal, a nya nimilqe; oꞌkx te Dios kkawil kyiꞌj. Me atzin kyeꞌ toj Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn kykawin te kyibꞌa kyxolxa, ayiꞌy nimilqiꞌy, tiꞌjjo kybꞌinchbꞌiꞌn.
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 Tuꞌnpetziꞌn, kyimitzjiꞌy aj il kyxola.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai pois dentre vós a esse iníquo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.