1 Coríntios 5
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ
1 Atzin jaꞌlin, o tzꞌel tqanil qa at jun aj pajil kyxola, a ma tzꞌok t-xuꞌjlin tkabꞌ tnana. A il luꞌn manyor tzꞌilxix; mipe nbꞌant kyuꞌn nya nimilqe.
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 Majqexpe kyeꞌ, nchi tzalaj, ex njaw kynimin kyibꞌa tiꞌjjo ikyjo. ¿Nyapetla ma tzaj kybꞌisa tuꞌn ikyjo? ¿Ex matla tzꞌex kylajoꞌn kyxola?
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 Werman, twutzx ntiꞌqiꞌn kyukꞌiy, me nimxix nchin ximiꞌn kyiꞌja, nyakutlaj intiꞌn kyxola. Ex o kubꞌ nximiꞌn twutz qAjaw Jesucrist, tiꞌ tuꞌn tbꞌant tiꞌjjo a nkubꞌ tbꞌinchinjo luꞌn:
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 Aj tok kychmoꞌn kyibꞌa toj tbꞌi qAjaw Jesús, ex ktenbꞌil tipin qAjaw kyukꞌiy, ex nxi nqꞌoꞌn nyola te kujsilte, nyakuxitlaj ajinqiꞌn kchin tenbꞌil kyukꞌiy,
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 tuꞌn tex kylajonjiꞌy ichin luꞌn, tuꞌn t-xiꞌ juntl majl kyxol nya nimil, jaꞌ nkawin tajaw il, tuꞌn tkyꞌixbꞌajtzjo t-xmilil, tuꞌn tajtz tiꞌj tanmin, ex tuꞌn tklet te jun majx, aj tul tqꞌijil qAjaw.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Nya bꞌaꞌn tuꞌn tjaw kynimin kyibꞌa tiꞌjjo nbꞌaj kyxola. ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn, qa at jun kyxola tzunx nbꞌet toj il, bꞌeꞌx kchi xel lipe txqantl tiꞌj? Quꞌn ikytziꞌn tzeꞌnku chꞌin ttxꞌamsbꞌil tqꞌotjil pan noq tal kyiꞌn, me bꞌeꞌx n-el txꞌamix txqankux qꞌotj tuꞌn. Atzin txꞌamsbꞌil jun yekꞌbꞌil te il toj tchwinqil jun xjal.
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Tuꞌnpetziꞌn, kypaꞌmiljiꞌy xjal kyxola anetziꞌn, tuꞌn kyoka tzꞌaqle tzeꞌnku akꞌaj tqꞌotjil pan ntiꞌ txꞌamsbꞌil toj, quꞌn ikytziꞌn kytenjiꞌy jaꞌlin tuꞌn Jesucrist. Ojtxe, tzeꞌn nkubꞌ ikyꞌsittaq nintz qꞌij te Xjan Qꞌij, iltaq tiꞌj tuꞌn tkubꞌ kybꞌyoꞌn aj Israel jun tal tal rit, tuꞌn tok te kyxel, ex tuꞌn kyklet tuꞌn tchkyꞌel. Me atzin jaꞌlin, ate Crist o kyim te qxel tzeꞌnku jun tal tal rit, tuꞌn qklet te jun majx.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Tuꞌnpetziꞌn, qo ikyꞌsin nintz qꞌij te Xjan Qꞌij jaꞌlin, me nya tzeꞌnku ojtxe tukꞌa chꞌin pan ntiꞌ txꞌamsbꞌil toj; qalaꞌ tukꞌa qanmin txjoꞌnxix wen te tkyaqil il ex te tkyaqil nya bꞌaꞌn, tuꞌn qok tzꞌaqlexix toj qchwinqil ex twutzxix qyol.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Tojjo juntl wuꞌja, xi nqꞌmaꞌn tuꞌn mina tzꞌok kymujbꞌina kyibꞌa kyukꞌa aj kyꞌaꞌjil,
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 me ex nya nxi nqꞌmaꞌn, tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌa te jun majx kyiꞌjjo nya nimilqe, ayeꞌ ikyx kyten: Tzeꞌnku aj kyꞌaꞌjil, ayeꞌ tzunx n-el kyanmin tiꞌj tkyaqil, ex ayeꞌ ileqꞌqe, ex ayeꞌ nchi kꞌulin kywutzjo twutzbꞌiyil. Quꞌn noqit ikytzjo, ilitla tiꞌj tuꞌn kyikyꞌa twutzjo txꞌotxꞌ.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Qalaꞌ a wejiꞌy nxi nqꞌmaꞌn, tuꞌn mi tzꞌoka kymujbꞌin kyibꞌa tukꞌa jun, a ntqꞌmaꞌn qa nimil, me qa nkyꞌaꞌjin, mo qa n-el kyanmin tiꞌj txqan tiꞌ, mo qa nkꞌulin kywutzjo twutzbꞌiyil, mo qa iqil yolj, mo qa txꞌujtinelj, mo qa ileqꞌj. Mixpe tuꞌn t-xi kytzyuꞌn jun kywaꞌy tukꞌa xjal ikyjo.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 Quꞌn ntiꞌ wokliꞌn tuꞌn nkawiꞌn kyiꞌj xjal, a nya nimilqe; oꞌkx te Dios kkawil kyiꞌj. Me atzin kyeꞌ toj Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn kykawin te kyibꞌa kyxolxa, ayiꞌy nimilqiꞌy, tiꞌjjo kybꞌinchbꞌiꞌn.
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 Tuꞌnpetziꞌn, kyimitzjiꞌy aj il kyxola.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.