1 Coríntios 5
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARIB
1 Atzin jaꞌlin, o tzꞌel tqanil qa at jun aj pajil kyxola, a ma tzꞌok t-xuꞌjlin tkabꞌ tnana. A il luꞌn manyor tzꞌilxix; mipe nbꞌant kyuꞌn nya nimilqe.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Majqexpe kyeꞌ, nchi tzalaj, ex njaw kynimin kyibꞌa tiꞌjjo ikyjo. ¿Nyapetla ma tzaj kybꞌisa tuꞌn ikyjo? ¿Ex matla tzꞌex kylajoꞌn kyxola?
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Werman, twutzx ntiꞌqiꞌn kyukꞌiy, me nimxix nchin ximiꞌn kyiꞌja, nyakutlaj intiꞌn kyxola. Ex o kubꞌ nximiꞌn twutz qAjaw Jesucrist, tiꞌ tuꞌn tbꞌant tiꞌjjo a nkubꞌ tbꞌinchinjo luꞌn:
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 Aj tok kychmoꞌn kyibꞌa toj tbꞌi qAjaw Jesús, ex ktenbꞌil tipin qAjaw kyukꞌiy, ex nxi nqꞌoꞌn nyola te kujsilte, nyakuxitlaj ajinqiꞌn kchin tenbꞌil kyukꞌiy,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 tuꞌn tex kylajonjiꞌy ichin luꞌn, tuꞌn t-xiꞌ juntl majl kyxol nya nimil, jaꞌ nkawin tajaw il, tuꞌn tkyꞌixbꞌajtzjo t-xmilil, tuꞌn tajtz tiꞌj tanmin, ex tuꞌn tklet te jun majx, aj tul tqꞌijil qAjaw.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Nya bꞌaꞌn tuꞌn tjaw kynimin kyibꞌa tiꞌjjo nbꞌaj kyxola. ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn, qa at jun kyxola tzunx nbꞌet toj il, bꞌeꞌx kchi xel lipe txqantl tiꞌj? Quꞌn ikytziꞌn tzeꞌnku chꞌin ttxꞌamsbꞌil tqꞌotjil pan noq tal kyiꞌn, me bꞌeꞌx n-el txꞌamix txqankux qꞌotj tuꞌn. Atzin txꞌamsbꞌil jun yekꞌbꞌil te il toj tchwinqil jun xjal.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Tuꞌnpetziꞌn, kypaꞌmiljiꞌy xjal kyxola anetziꞌn, tuꞌn kyoka tzꞌaqle tzeꞌnku akꞌaj tqꞌotjil pan ntiꞌ txꞌamsbꞌil toj, quꞌn ikytziꞌn kytenjiꞌy jaꞌlin tuꞌn Jesucrist. Ojtxe, tzeꞌn nkubꞌ ikyꞌsittaq nintz qꞌij te Xjan Qꞌij, iltaq tiꞌj tuꞌn tkubꞌ kybꞌyoꞌn aj Israel jun tal tal rit, tuꞌn tok te kyxel, ex tuꞌn kyklet tuꞌn tchkyꞌel. Me atzin jaꞌlin, ate Crist o kyim te qxel tzeꞌnku jun tal tal rit, tuꞌn qklet te jun majx.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Tuꞌnpetziꞌn, qo ikyꞌsin nintz qꞌij te Xjan Qꞌij jaꞌlin, me nya tzeꞌnku ojtxe tukꞌa chꞌin pan ntiꞌ txꞌamsbꞌil toj; qalaꞌ tukꞌa qanmin txjoꞌnxix wen te tkyaqil il ex te tkyaqil nya bꞌaꞌn, tuꞌn qok tzꞌaqlexix toj qchwinqil ex twutzxix qyol.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Tojjo juntl wuꞌja, xi nqꞌmaꞌn tuꞌn mina tzꞌok kymujbꞌina kyibꞌa kyukꞌa aj kyꞌaꞌjil,
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 me ex nya nxi nqꞌmaꞌn, tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌa te jun majx kyiꞌjjo nya nimilqe, ayeꞌ ikyx kyten: Tzeꞌnku aj kyꞌaꞌjil, ayeꞌ tzunx n-el kyanmin tiꞌj tkyaqil, ex ayeꞌ ileqꞌqe, ex ayeꞌ nchi kꞌulin kywutzjo twutzbꞌiyil. Quꞌn noqit ikytzjo, ilitla tiꞌj tuꞌn kyikyꞌa twutzjo txꞌotxꞌ.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Qalaꞌ a wejiꞌy nxi nqꞌmaꞌn, tuꞌn mi tzꞌoka kymujbꞌin kyibꞌa tukꞌa jun, a ntqꞌmaꞌn qa nimil, me qa nkyꞌaꞌjin, mo qa n-el kyanmin tiꞌj txqan tiꞌ, mo qa nkꞌulin kywutzjo twutzbꞌiyil, mo qa iqil yolj, mo qa txꞌujtinelj, mo qa ileqꞌj. Mixpe tuꞌn t-xi kytzyuꞌn jun kywaꞌy tukꞌa xjal ikyjo.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 Quꞌn ntiꞌ wokliꞌn tuꞌn nkawiꞌn kyiꞌj xjal, a nya nimilqe; oꞌkx te Dios kkawil kyiꞌj. Me atzin kyeꞌ toj Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn kykawin te kyibꞌa kyxolxa, ayiꞌy nimilqiꞌy, tiꞌjjo kybꞌinchbꞌiꞌn.
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 Tuꞌnpetziꞌn, kyimitzjiꞌy aj il kyxola.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.