1 Coríntios 3
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC
1 Erman, mi nchin yoliꞌn kyukꞌiy tzeꞌnku nimil, qalaꞌ nyakuj nya nimil, a noq oꞌkx kyajjo tuꞌn kybꞌinchin tzeꞌnku ntqanin kyxmilil, quꞌn tuꞌn neꞌẍqexa toj kynimbꞌila tiꞌj Crist.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Tuꞌnpetziꞌn, atziꞌn xnaqꞌtzbꞌil xi nqꞌoꞌn kyeꞌy, nya nimxix t-xilin, quꞌn ikyqejiꞌy tzeꞌnku jun neꞌẍ tzunx nmiꞌẍin, ex nlay txi wabꞌj te; nixpe a jaꞌlin, naꞌmxix kychꞌiya toj kynimbꞌila, ex nlay t-xi jun xnaqꞌtzbꞌil kyeꞌy, a nimxix t-xilin.
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 Quꞌn kukx nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy tzeꞌnku ntqanin kyxmilila. Quꞌn kukx nchi xkyꞌaqliꞌn, ex nchi qꞌojliꞌy kyxola. ¿Ma nyatzin ax nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy tzeꞌnku kyexjal, a nya nimilqe, ayeꞌ nchi bꞌinchin noq tzeꞌnku taj kyxmilil?
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Ikytzin tzeꞌnku nkyqꞌmaꞌn junjun: Ayin weꞌ te Pabl, ex juntl: Te Apolosqiꞌnch. ¿Ma nyatzin ax nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy tzeꞌnku nbꞌant kyuꞌnxjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ?
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 ¿Me ankye teꞌ Pabl toj kywutza? ¿Ex ankye teꞌ Apolos, tuꞌn kyxi lipey tiꞌj? ¿Ma nyatzin noq jun aqꞌnilqoꞌy toj taqꞌin Dios, tzeꞌnkuxjo qokliꞌn tzaj tqꞌoꞌn, ikyxjo tzeꞌnku kyoklin tkyaqil nimil? Ex noq quꞌn, ma txi kyniminjiꞌy Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Ayetzin kyeꞌ tzeꞌnku jun wiꞌ awal kux awet toj txꞌotxꞌ. Ayiꞌn weꞌ ẍin kux awante, ex ate erman Apolos aꞌyil tiꞌj. Me ate Dios chꞌiysilte.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Tuꞌnpetziꞌn, mix aꞌl jun qeꞌ at toklin, a awal ex a aꞌyil tiꞌj; qalaꞌ oꞌkx te Dios nim toklin te chꞌiysil awal.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Quꞌn a awal ex a aꞌyil, junchꞌin kynabꞌl, a tuꞌn tchꞌiy awal. Ex teyilex te junjun ktzajil kytzyuꞌn jun chojbꞌilte tzeꞌnkuxjo taqꞌnbꞌin.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Awotzin qeꞌ nqo aqꞌniꞌn junx tukꞌa qMan Dios, ex ayetzin kyeꞌ taqꞌnbꞌin Dios, mo tzeꞌnku jun tja bꞌinchin tuꞌn.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Ex noq tuꞌn t-xtalbꞌil Dios, ma chin oka tzeꞌnku jun bꞌinchil ja, quꞌn ayiꞌn ẍin kubꞌ xikybꞌinte tqꞌuqil Ttanim Dios; ex junxil kjawil chꞌiysinte.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Ex teyilex te junjun, tzeꞌnku jun tajaw ja, tuꞌn t-ximin tzeꞌn k-okile tuꞌn, tuꞌn tchꞌiy. Mix aꞌl juntl aku kubꞌ qꞌonte juntl tqꞌuqil nimbꞌil twutzxix, tzeꞌnku o kubꞌ nqꞌoꞌn, a aku Jesucrist.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 At junjun, nchi bꞌet toj tumil toj kynimbꞌil, ikyxjo tzeꞌnku jun xjal nkubꞌ tbꞌinchin jun ja tukꞌa kxbꞌil, mo abꞌj tbꞌanilxix wen, a mi npatj. Ex at junjuntl, a nyaxix toj tumil nchi bꞌete, ikyjo tzeꞌnku jun xjal nkubꞌ tbꞌinchin jun tal pach tukꞌa tqꞌobꞌ tze, mo ptzꞌan, mo tal chꞌum.
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 Quꞌn ajtzin tpon tqꞌijil, jaꞌ tuꞌn qoke toj paꞌbꞌin twutz Dios, atziꞌn qbꞌinchbꞌin k-okil toj nikyꞌbꞌil tuꞌn tkawbꞌil Dios, ikyxjo tzeꞌnku jun qꞌaqꞌ, a tzunx njulinx wen. Ex atzintza k-elile tnikyꞌtzajil tbꞌinchbꞌin junjun, qa bꞌaꞌn mo minaj.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Atzin mi bꞌaj tbꞌinchbꞌin tuꞌn qꞌaqꞌ, atzin tbꞌanil xbꞌantjo tuꞌn toj tchwinqil, ex ktzajil qꞌoꞌn jun chojbꞌil te tuꞌn Dios tukꞌa chwinqil, a nlay bꞌaj.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Me atziꞌn kbꞌajil tbꞌinchbꞌin tuꞌn qꞌaqꞌ toj paꞌbꞌin twutz Dios, atzin nya bꞌaꞌn xbꞌantjo tuꞌn toj tchwinqil, bꞌaꞌnxa nyakula kbꞌajil tuꞌn qꞌaqꞌ, noqtzin tuꞌntzjo ikytziꞌn tzeꞌnku jun xjal, aj tetz rinin toj tja. Oꞌkx kkletil, me metziꞌn tkyaqil at te, bꞌeꞌx kbꞌajil tuꞌn qꞌaqꞌ.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn, ayiꞌy toj Ttanim Dios, qa o chi oka te tja, ex qa antza najle T-xew qMan toj kyanmiꞌn?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Qa at jun kyxola xkubꞌ yuchꞌin teꞌ tja Dios lo, ax Dios kꞌwel yuchꞌinte. Quꞌn atziꞌn tja Dios, ayexa, ex il tiꞌj tuꞌn tok te xjanxix.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Mix aꞌl jun kubꞌ sbꞌuꞌn te tibꞌ. Quꞌn qa at jun nkubꞌ tbꞌisin qa tzꞌaqle tiꞌj tkyaqil nabꞌl te twutz txꞌotxꞌ, bꞌaꞌntla tuꞌn tok tqꞌoꞌn tibꞌ nyakutlaj ntiꞌ tnabꞌl, tuꞌntzintla tok te jun aj nabꞌl te twutzxix.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Quꞌn atziꞌn aj nabꞌl tiꞌjjo te twutz txꞌotxꞌ, ntiꞌ tajbꞌin twutz qMan Dios. Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Ex ikyxjo ntqꞌmaꞌn juntl majl kyjaluꞌn: Quꞌn axte Dios ojtzqilte kyximjo aj nabꞌl, qa ntiꞌx tajbꞌin.
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Tuꞌnpetziꞌn, mix aꞌl jun kyeꞌ tuꞌn tjaw tnimin tibꞌ toj tbꞌi jun xjal. Quꞌn tkyaqiljo luꞌn at tajbꞌin te kyeꞌy.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 Ex qa ayiꞌn, ex qa a Apolos, ex qa a Cefas, ex tkyaqiljo twutz txꞌotxꞌ, ex qa chwinqil, ex qa kyimin, ex qa a at jaꞌlin, ex qa a tzul kanin; tkyaqil at tajbꞌin te kyeꞌy.
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 Ex ayetzin kye tuꞌn kyajbꞌiꞌn te Crist, tzeꞌnku te Crist n-ajbꞌin te qMan Dios.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.