1 Coríntios 3

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Erman, mi nchin yoliꞌn kyukꞌiy tzeꞌnku nimil, qalaꞌ nyakuj nya nimil, a noq oꞌkx kyajjo tuꞌn kybꞌinchin tzeꞌnku ntqanin kyxmilil, quꞌn tuꞌn neꞌẍqexa toj kynimbꞌila tiꞌj Crist.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Tuꞌnpetziꞌn, atziꞌn xnaqꞌtzbꞌil xi nqꞌoꞌn kyeꞌy, nya nimxix t-xilin, quꞌn ikyqejiꞌy tzeꞌnku jun neꞌẍ tzunx nmiꞌẍin, ex nlay txi wabꞌj te; nixpe a jaꞌlin, naꞌmxix kychꞌiya toj kynimbꞌila, ex nlay t-xi jun xnaqꞌtzbꞌil kyeꞌy, a nimxix t-xilin.
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 Quꞌn kukx nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy tzeꞌnku ntqanin kyxmilila. Quꞌn kukx nchi xkyꞌaqliꞌn, ex nchi qꞌojliꞌy kyxola. ¿Ma nyatzin ax nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy tzeꞌnku kyexjal, a nya nimilqe, ayeꞌ nchi bꞌinchin noq tzeꞌnku taj kyxmilil?
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Ikytzin tzeꞌnku nkyqꞌmaꞌn junjun: Ayin weꞌ te Pabl, ex juntl: Te Apolosqiꞌnch. ¿Ma nyatzin ax nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy tzeꞌnku nbꞌant kyuꞌnxjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 ¿Me ankye teꞌ Pabl toj kywutza? ¿Ex ankye teꞌ Apolos, tuꞌn kyxi lipey tiꞌj? ¿Ma nyatzin noq jun aqꞌnilqoꞌy toj taqꞌin Dios, tzeꞌnkuxjo qokliꞌn tzaj tqꞌoꞌn, ikyxjo tzeꞌnku kyoklin tkyaqil nimil? Ex noq quꞌn, ma txi kyniminjiꞌy Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Ayetzin kyeꞌ tzeꞌnku jun wiꞌ awal kux awet toj txꞌotxꞌ. Ayiꞌn weꞌ ẍin kux awante, ex ate erman Apolos aꞌyil tiꞌj. Me ate Dios chꞌiysilte.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Tuꞌnpetziꞌn, mix aꞌl jun qeꞌ at toklin, a awal ex a aꞌyil tiꞌj; qalaꞌ oꞌkx te Dios nim toklin te chꞌiysil awal.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Quꞌn a awal ex a aꞌyil, junchꞌin kynabꞌl, a tuꞌn tchꞌiy awal. Ex teyilex te junjun ktzajil kytzyuꞌn jun chojbꞌilte tzeꞌnkuxjo taqꞌnbꞌin.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Awotzin qeꞌ nqo aqꞌniꞌn junx tukꞌa qMan Dios, ex ayetzin kyeꞌ taqꞌnbꞌin Dios, mo tzeꞌnku jun tja bꞌinchin tuꞌn.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ex noq tuꞌn t-xtalbꞌil Dios, ma chin oka tzeꞌnku jun bꞌinchil ja, quꞌn ayiꞌn ẍin kubꞌ xikybꞌinte tqꞌuqil Ttanim Dios; ex junxil kjawil chꞌiysinte.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Ex teyilex te junjun, tzeꞌnku jun tajaw ja, tuꞌn t-ximin tzeꞌn k-okile tuꞌn, tuꞌn tchꞌiy. Mix aꞌl juntl aku kubꞌ qꞌonte juntl tqꞌuqil nimbꞌil twutzxix, tzeꞌnku o kubꞌ nqꞌoꞌn, a aku Jesucrist.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 At junjun, nchi bꞌet toj tumil toj kynimbꞌil, ikyxjo tzeꞌnku jun xjal nkubꞌ tbꞌinchin jun ja tukꞌa kxbꞌil, mo abꞌj tbꞌanilxix wen, a mi npatj. Ex at junjuntl, a nyaxix toj tumil nchi bꞌete, ikyjo tzeꞌnku jun xjal nkubꞌ tbꞌinchin jun tal pach tukꞌa tqꞌobꞌ tze, mo ptzꞌan, mo tal chꞌum.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Quꞌn ajtzin tpon tqꞌijil, jaꞌ tuꞌn qoke toj paꞌbꞌin twutz Dios, atziꞌn qbꞌinchbꞌin k-okil toj nikyꞌbꞌil tuꞌn tkawbꞌil Dios, ikyxjo tzeꞌnku jun qꞌaqꞌ, a tzunx njulinx wen. Ex atzintza k-elile tnikyꞌtzajil tbꞌinchbꞌin junjun, qa bꞌaꞌn mo minaj.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Atzin mi bꞌaj tbꞌinchbꞌin tuꞌn qꞌaqꞌ, atzin tbꞌanil xbꞌantjo tuꞌn toj tchwinqil, ex ktzajil qꞌoꞌn jun chojbꞌil te tuꞌn Dios tukꞌa chwinqil, a nlay bꞌaj.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Me atziꞌn kbꞌajil tbꞌinchbꞌin tuꞌn qꞌaqꞌ toj paꞌbꞌin twutz Dios, atzin nya bꞌaꞌn xbꞌantjo tuꞌn toj tchwinqil, bꞌaꞌnxa nyakula kbꞌajil tuꞌn qꞌaqꞌ, noqtzin tuꞌntzjo ikytziꞌn tzeꞌnku jun xjal, aj tetz rinin toj tja. Oꞌkx kkletil, me metziꞌn tkyaqil at te, bꞌeꞌx kbꞌajil tuꞌn qꞌaqꞌ.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn, ayiꞌy toj Ttanim Dios, qa o chi oka te tja, ex qa antza najle T-xew qMan toj kyanmiꞌn?
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Qa at jun kyxola xkubꞌ yuchꞌin teꞌ tja Dios lo, ax Dios kꞌwel yuchꞌinte. Quꞌn atziꞌn tja Dios, ayexa, ex il tiꞌj tuꞌn tok te xjanxix.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Mix aꞌl jun kubꞌ sbꞌuꞌn te tibꞌ. Quꞌn qa at jun nkubꞌ tbꞌisin qa tzꞌaqle tiꞌj tkyaqil nabꞌl te twutz txꞌotxꞌ, bꞌaꞌntla tuꞌn tok tqꞌoꞌn tibꞌ nyakutlaj ntiꞌ tnabꞌl, tuꞌntzintla tok te jun aj nabꞌl te twutzxix.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Quꞌn atziꞌn aj nabꞌl tiꞌjjo te twutz txꞌotxꞌ, ntiꞌ tajbꞌin twutz qMan Dios. Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Ex ikyxjo ntqꞌmaꞌn juntl majl kyjaluꞌn: Quꞌn axte Dios ojtzqilte kyximjo aj nabꞌl, qa ntiꞌx tajbꞌin.
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Tuꞌnpetziꞌn, mix aꞌl jun kyeꞌ tuꞌn tjaw tnimin tibꞌ toj tbꞌi jun xjal. Quꞌn tkyaqiljo luꞌn at tajbꞌin te kyeꞌy.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Ex qa ayiꞌn, ex qa a Apolos, ex qa a Cefas, ex tkyaqiljo twutz txꞌotxꞌ, ex qa chwinqil, ex qa kyimin, ex qa a at jaꞌlin, ex qa a tzul kanin; tkyaqil at tajbꞌin te kyeꞌy.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Ex ayetzin kye tuꞌn kyajbꞌiꞌn te Crist, tzeꞌnku te Crist n-ajbꞌin te qMan Dios.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.