1 Coríntios 3
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ
1 Erman, mi nchin yoliꞌn kyukꞌiy tzeꞌnku nimil, qalaꞌ nyakuj nya nimil, a noq oꞌkx kyajjo tuꞌn kybꞌinchin tzeꞌnku ntqanin kyxmilil, quꞌn tuꞌn neꞌẍqexa toj kynimbꞌila tiꞌj Crist.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Tuꞌnpetziꞌn, atziꞌn xnaqꞌtzbꞌil xi nqꞌoꞌn kyeꞌy, nya nimxix t-xilin, quꞌn ikyqejiꞌy tzeꞌnku jun neꞌẍ tzunx nmiꞌẍin, ex nlay txi wabꞌj te; nixpe a jaꞌlin, naꞌmxix kychꞌiya toj kynimbꞌila, ex nlay t-xi jun xnaqꞌtzbꞌil kyeꞌy, a nimxix t-xilin.
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 Quꞌn kukx nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy tzeꞌnku ntqanin kyxmilila. Quꞌn kukx nchi xkyꞌaqliꞌn, ex nchi qꞌojliꞌy kyxola. ¿Ma nyatzin ax nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy tzeꞌnku kyexjal, a nya nimilqe, ayeꞌ nchi bꞌinchin noq tzeꞌnku taj kyxmilil?
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Ikytzin tzeꞌnku nkyqꞌmaꞌn junjun: Ayin weꞌ te Pabl, ex juntl: Te Apolosqiꞌnch. ¿Ma nyatzin ax nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy tzeꞌnku nbꞌant kyuꞌnxjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ?
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 ¿Me ankye teꞌ Pabl toj kywutza? ¿Ex ankye teꞌ Apolos, tuꞌn kyxi lipey tiꞌj? ¿Ma nyatzin noq jun aqꞌnilqoꞌy toj taqꞌin Dios, tzeꞌnkuxjo qokliꞌn tzaj tqꞌoꞌn, ikyxjo tzeꞌnku kyoklin tkyaqil nimil? Ex noq quꞌn, ma txi kyniminjiꞌy Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Ayetzin kyeꞌ tzeꞌnku jun wiꞌ awal kux awet toj txꞌotxꞌ. Ayiꞌn weꞌ ẍin kux awante, ex ate erman Apolos aꞌyil tiꞌj. Me ate Dios chꞌiysilte.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Tuꞌnpetziꞌn, mix aꞌl jun qeꞌ at toklin, a awal ex a aꞌyil tiꞌj; qalaꞌ oꞌkx te Dios nim toklin te chꞌiysil awal.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Quꞌn a awal ex a aꞌyil, junchꞌin kynabꞌl, a tuꞌn tchꞌiy awal. Ex teyilex te junjun ktzajil kytzyuꞌn jun chojbꞌilte tzeꞌnkuxjo taqꞌnbꞌin.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Awotzin qeꞌ nqo aqꞌniꞌn junx tukꞌa qMan Dios, ex ayetzin kyeꞌ taqꞌnbꞌin Dios, mo tzeꞌnku jun tja bꞌinchin tuꞌn.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ex noq tuꞌn t-xtalbꞌil Dios, ma chin oka tzeꞌnku jun bꞌinchil ja, quꞌn ayiꞌn ẍin kubꞌ xikybꞌinte tqꞌuqil Ttanim Dios; ex junxil kjawil chꞌiysinte.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Ex teyilex te junjun, tzeꞌnku jun tajaw ja, tuꞌn t-ximin tzeꞌn k-okile tuꞌn, tuꞌn tchꞌiy. Mix aꞌl juntl aku kubꞌ qꞌonte juntl tqꞌuqil nimbꞌil twutzxix, tzeꞌnku o kubꞌ nqꞌoꞌn, a aku Jesucrist.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 At junjun, nchi bꞌet toj tumil toj kynimbꞌil, ikyxjo tzeꞌnku jun xjal nkubꞌ tbꞌinchin jun ja tukꞌa kxbꞌil, mo abꞌj tbꞌanilxix wen, a mi npatj. Ex at junjuntl, a nyaxix toj tumil nchi bꞌete, ikyjo tzeꞌnku jun xjal nkubꞌ tbꞌinchin jun tal pach tukꞌa tqꞌobꞌ tze, mo ptzꞌan, mo tal chꞌum.
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 Quꞌn ajtzin tpon tqꞌijil, jaꞌ tuꞌn qoke toj paꞌbꞌin twutz Dios, atziꞌn qbꞌinchbꞌin k-okil toj nikyꞌbꞌil tuꞌn tkawbꞌil Dios, ikyxjo tzeꞌnku jun qꞌaqꞌ, a tzunx njulinx wen. Ex atzintza k-elile tnikyꞌtzajil tbꞌinchbꞌin junjun, qa bꞌaꞌn mo minaj.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Atzin mi bꞌaj tbꞌinchbꞌin tuꞌn qꞌaqꞌ, atzin tbꞌanil xbꞌantjo tuꞌn toj tchwinqil, ex ktzajil qꞌoꞌn jun chojbꞌil te tuꞌn Dios tukꞌa chwinqil, a nlay bꞌaj.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Me atziꞌn kbꞌajil tbꞌinchbꞌin tuꞌn qꞌaqꞌ toj paꞌbꞌin twutz Dios, atzin nya bꞌaꞌn xbꞌantjo tuꞌn toj tchwinqil, bꞌaꞌnxa nyakula kbꞌajil tuꞌn qꞌaqꞌ, noqtzin tuꞌntzjo ikytziꞌn tzeꞌnku jun xjal, aj tetz rinin toj tja. Oꞌkx kkletil, me metziꞌn tkyaqil at te, bꞌeꞌx kbꞌajil tuꞌn qꞌaqꞌ.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn, ayiꞌy toj Ttanim Dios, qa o chi oka te tja, ex qa antza najle T-xew qMan toj kyanmiꞌn?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Qa at jun kyxola xkubꞌ yuchꞌin teꞌ tja Dios lo, ax Dios kꞌwel yuchꞌinte. Quꞌn atziꞌn tja Dios, ayexa, ex il tiꞌj tuꞌn tok te xjanxix.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Mix aꞌl jun kubꞌ sbꞌuꞌn te tibꞌ. Quꞌn qa at jun nkubꞌ tbꞌisin qa tzꞌaqle tiꞌj tkyaqil nabꞌl te twutz txꞌotxꞌ, bꞌaꞌntla tuꞌn tok tqꞌoꞌn tibꞌ nyakutlaj ntiꞌ tnabꞌl, tuꞌntzintla tok te jun aj nabꞌl te twutzxix.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Quꞌn atziꞌn aj nabꞌl tiꞌjjo te twutz txꞌotxꞌ, ntiꞌ tajbꞌin twutz qMan Dios. Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Ex ikyxjo ntqꞌmaꞌn juntl majl kyjaluꞌn: Quꞌn axte Dios ojtzqilte kyximjo aj nabꞌl, qa ntiꞌx tajbꞌin.
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Tuꞌnpetziꞌn, mix aꞌl jun kyeꞌ tuꞌn tjaw tnimin tibꞌ toj tbꞌi jun xjal. Quꞌn tkyaqiljo luꞌn at tajbꞌin te kyeꞌy.
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Ex qa ayiꞌn, ex qa a Apolos, ex qa a Cefas, ex tkyaqiljo twutz txꞌotxꞌ, ex qa chwinqil, ex qa kyimin, ex qa a at jaꞌlin, ex qa a tzul kanin; tkyaqil at tajbꞌin te kyeꞌy.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Ex ayetzin kye tuꞌn kyajbꞌiꞌn te Crist, tzeꞌnku te Crist n-ajbꞌin te qMan Dios.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.