1 Coríntios 3

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Erman, mi nchin yoliꞌn kyukꞌiy tzeꞌnku nimil, qalaꞌ nyakuj nya nimil, a noq oꞌkx kyajjo tuꞌn kybꞌinchin tzeꞌnku ntqanin kyxmilil, quꞌn tuꞌn neꞌẍqexa toj kynimbꞌila tiꞌj Crist.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Tuꞌnpetziꞌn, atziꞌn xnaqꞌtzbꞌil xi nqꞌoꞌn kyeꞌy, nya nimxix t-xilin, quꞌn ikyqejiꞌy tzeꞌnku jun neꞌẍ tzunx nmiꞌẍin, ex nlay txi wabꞌj te; nixpe a jaꞌlin, naꞌmxix kychꞌiya toj kynimbꞌila, ex nlay t-xi jun xnaqꞌtzbꞌil kyeꞌy, a nimxix t-xilin.
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 Quꞌn kukx nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy tzeꞌnku ntqanin kyxmilila. Quꞌn kukx nchi xkyꞌaqliꞌn, ex nchi qꞌojliꞌy kyxola. ¿Ma nyatzin ax nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy tzeꞌnku kyexjal, a nya nimilqe, ayeꞌ nchi bꞌinchin noq tzeꞌnku taj kyxmilil?
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Ikytzin tzeꞌnku nkyqꞌmaꞌn junjun: Ayin weꞌ te Pabl, ex juntl: Te Apolosqiꞌnch. ¿Ma nyatzin ax nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy tzeꞌnku nbꞌant kyuꞌnxjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ?
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 ¿Me ankye teꞌ Pabl toj kywutza? ¿Ex ankye teꞌ Apolos, tuꞌn kyxi lipey tiꞌj? ¿Ma nyatzin noq jun aqꞌnilqoꞌy toj taqꞌin Dios, tzeꞌnkuxjo qokliꞌn tzaj tqꞌoꞌn, ikyxjo tzeꞌnku kyoklin tkyaqil nimil? Ex noq quꞌn, ma txi kyniminjiꞌy Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Ayetzin kyeꞌ tzeꞌnku jun wiꞌ awal kux awet toj txꞌotxꞌ. Ayiꞌn weꞌ ẍin kux awante, ex ate erman Apolos aꞌyil tiꞌj. Me ate Dios chꞌiysilte.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Tuꞌnpetziꞌn, mix aꞌl jun qeꞌ at toklin, a awal ex a aꞌyil tiꞌj; qalaꞌ oꞌkx te Dios nim toklin te chꞌiysil awal.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Quꞌn a awal ex a aꞌyil, junchꞌin kynabꞌl, a tuꞌn tchꞌiy awal. Ex teyilex te junjun ktzajil kytzyuꞌn jun chojbꞌilte tzeꞌnkuxjo taqꞌnbꞌin.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 Awotzin qeꞌ nqo aqꞌniꞌn junx tukꞌa qMan Dios, ex ayetzin kyeꞌ taqꞌnbꞌin Dios, mo tzeꞌnku jun tja bꞌinchin tuꞌn.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 Ex noq tuꞌn t-xtalbꞌil Dios, ma chin oka tzeꞌnku jun bꞌinchil ja, quꞌn ayiꞌn ẍin kubꞌ xikybꞌinte tqꞌuqil Ttanim Dios; ex junxil kjawil chꞌiysinte.
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 Ex teyilex te junjun, tzeꞌnku jun tajaw ja, tuꞌn t-ximin tzeꞌn k-okile tuꞌn, tuꞌn tchꞌiy. Mix aꞌl juntl aku kubꞌ qꞌonte juntl tqꞌuqil nimbꞌil twutzxix, tzeꞌnku o kubꞌ nqꞌoꞌn, a aku Jesucrist.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 At junjun, nchi bꞌet toj tumil toj kynimbꞌil, ikyxjo tzeꞌnku jun xjal nkubꞌ tbꞌinchin jun ja tukꞌa kxbꞌil, mo abꞌj tbꞌanilxix wen, a mi npatj. Ex at junjuntl, a nyaxix toj tumil nchi bꞌete, ikyjo tzeꞌnku jun xjal nkubꞌ tbꞌinchin jun tal pach tukꞌa tqꞌobꞌ tze, mo ptzꞌan, mo tal chꞌum.
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 Quꞌn ajtzin tpon tqꞌijil, jaꞌ tuꞌn qoke toj paꞌbꞌin twutz Dios, atziꞌn qbꞌinchbꞌin k-okil toj nikyꞌbꞌil tuꞌn tkawbꞌil Dios, ikyxjo tzeꞌnku jun qꞌaqꞌ, a tzunx njulinx wen. Ex atzintza k-elile tnikyꞌtzajil tbꞌinchbꞌin junjun, qa bꞌaꞌn mo minaj.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Atzin mi bꞌaj tbꞌinchbꞌin tuꞌn qꞌaqꞌ, atzin tbꞌanil xbꞌantjo tuꞌn toj tchwinqil, ex ktzajil qꞌoꞌn jun chojbꞌil te tuꞌn Dios tukꞌa chwinqil, a nlay bꞌaj.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 Me atziꞌn kbꞌajil tbꞌinchbꞌin tuꞌn qꞌaqꞌ toj paꞌbꞌin twutz Dios, atzin nya bꞌaꞌn xbꞌantjo tuꞌn toj tchwinqil, bꞌaꞌnxa nyakula kbꞌajil tuꞌn qꞌaqꞌ, noqtzin tuꞌntzjo ikytziꞌn tzeꞌnku jun xjal, aj tetz rinin toj tja. Oꞌkx kkletil, me metziꞌn tkyaqil at te, bꞌeꞌx kbꞌajil tuꞌn qꞌaqꞌ.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn, ayiꞌy toj Ttanim Dios, qa o chi oka te tja, ex qa antza najle T-xew qMan toj kyanmiꞌn?
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Qa at jun kyxola xkubꞌ yuchꞌin teꞌ tja Dios lo, ax Dios kꞌwel yuchꞌinte. Quꞌn atziꞌn tja Dios, ayexa, ex il tiꞌj tuꞌn tok te xjanxix.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Mix aꞌl jun kubꞌ sbꞌuꞌn te tibꞌ. Quꞌn qa at jun nkubꞌ tbꞌisin qa tzꞌaqle tiꞌj tkyaqil nabꞌl te twutz txꞌotxꞌ, bꞌaꞌntla tuꞌn tok tqꞌoꞌn tibꞌ nyakutlaj ntiꞌ tnabꞌl, tuꞌntzintla tok te jun aj nabꞌl te twutzxix.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 Quꞌn atziꞌn aj nabꞌl tiꞌjjo te twutz txꞌotxꞌ, ntiꞌ tajbꞌin twutz qMan Dios. Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 Ex ikyxjo ntqꞌmaꞌn juntl majl kyjaluꞌn: Quꞌn axte Dios ojtzqilte kyximjo aj nabꞌl, qa ntiꞌx tajbꞌin.
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 Tuꞌnpetziꞌn, mix aꞌl jun kyeꞌ tuꞌn tjaw tnimin tibꞌ toj tbꞌi jun xjal. Quꞌn tkyaqiljo luꞌn at tajbꞌin te kyeꞌy.
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 Ex qa ayiꞌn, ex qa a Apolos, ex qa a Cefas, ex tkyaqiljo twutz txꞌotxꞌ, ex qa chwinqil, ex qa kyimin, ex qa a at jaꞌlin, ex qa a tzul kanin; tkyaqil at tajbꞌin te kyeꞌy.
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 Ex ayetzin kye tuꞌn kyajbꞌiꞌn te Crist, tzeꞌnku te Crist n-ajbꞌin te qMan Dios.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.