1 Coríntios 3
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT
1 Erman, mi nchin yoliꞌn kyukꞌiy tzeꞌnku nimil, qalaꞌ nyakuj nya nimil, a noq oꞌkx kyajjo tuꞌn kybꞌinchin tzeꞌnku ntqanin kyxmilil, quꞌn tuꞌn neꞌẍqexa toj kynimbꞌila tiꞌj Crist.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Tuꞌnpetziꞌn, atziꞌn xnaqꞌtzbꞌil xi nqꞌoꞌn kyeꞌy, nya nimxix t-xilin, quꞌn ikyqejiꞌy tzeꞌnku jun neꞌẍ tzunx nmiꞌẍin, ex nlay txi wabꞌj te; nixpe a jaꞌlin, naꞌmxix kychꞌiya toj kynimbꞌila, ex nlay t-xi jun xnaqꞌtzbꞌil kyeꞌy, a nimxix t-xilin.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Quꞌn kukx nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy tzeꞌnku ntqanin kyxmilila. Quꞌn kukx nchi xkyꞌaqliꞌn, ex nchi qꞌojliꞌy kyxola. ¿Ma nyatzin ax nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy tzeꞌnku kyexjal, a nya nimilqe, ayeꞌ nchi bꞌinchin noq tzeꞌnku taj kyxmilil?
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Ikytzin tzeꞌnku nkyqꞌmaꞌn junjun: Ayin weꞌ te Pabl, ex juntl: Te Apolosqiꞌnch. ¿Ma nyatzin ax nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy tzeꞌnku nbꞌant kyuꞌnxjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ?
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 ¿Me ankye teꞌ Pabl toj kywutza? ¿Ex ankye teꞌ Apolos, tuꞌn kyxi lipey tiꞌj? ¿Ma nyatzin noq jun aqꞌnilqoꞌy toj taqꞌin Dios, tzeꞌnkuxjo qokliꞌn tzaj tqꞌoꞌn, ikyxjo tzeꞌnku kyoklin tkyaqil nimil? Ex noq quꞌn, ma txi kyniminjiꞌy Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Ayetzin kyeꞌ tzeꞌnku jun wiꞌ awal kux awet toj txꞌotxꞌ. Ayiꞌn weꞌ ẍin kux awante, ex ate erman Apolos aꞌyil tiꞌj. Me ate Dios chꞌiysilte.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Tuꞌnpetziꞌn, mix aꞌl jun qeꞌ at toklin, a awal ex a aꞌyil tiꞌj; qalaꞌ oꞌkx te Dios nim toklin te chꞌiysil awal.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Quꞌn a awal ex a aꞌyil, junchꞌin kynabꞌl, a tuꞌn tchꞌiy awal. Ex teyilex te junjun ktzajil kytzyuꞌn jun chojbꞌilte tzeꞌnkuxjo taqꞌnbꞌin.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Awotzin qeꞌ nqo aqꞌniꞌn junx tukꞌa qMan Dios, ex ayetzin kyeꞌ taqꞌnbꞌin Dios, mo tzeꞌnku jun tja bꞌinchin tuꞌn.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ex noq tuꞌn t-xtalbꞌil Dios, ma chin oka tzeꞌnku jun bꞌinchil ja, quꞌn ayiꞌn ẍin kubꞌ xikybꞌinte tqꞌuqil Ttanim Dios; ex junxil kjawil chꞌiysinte.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Ex teyilex te junjun, tzeꞌnku jun tajaw ja, tuꞌn t-ximin tzeꞌn k-okile tuꞌn, tuꞌn tchꞌiy. Mix aꞌl juntl aku kubꞌ qꞌonte juntl tqꞌuqil nimbꞌil twutzxix, tzeꞌnku o kubꞌ nqꞌoꞌn, a aku Jesucrist.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 At junjun, nchi bꞌet toj tumil toj kynimbꞌil, ikyxjo tzeꞌnku jun xjal nkubꞌ tbꞌinchin jun ja tukꞌa kxbꞌil, mo abꞌj tbꞌanilxix wen, a mi npatj. Ex at junjuntl, a nyaxix toj tumil nchi bꞌete, ikyjo tzeꞌnku jun xjal nkubꞌ tbꞌinchin jun tal pach tukꞌa tqꞌobꞌ tze, mo ptzꞌan, mo tal chꞌum.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Quꞌn ajtzin tpon tqꞌijil, jaꞌ tuꞌn qoke toj paꞌbꞌin twutz Dios, atziꞌn qbꞌinchbꞌin k-okil toj nikyꞌbꞌil tuꞌn tkawbꞌil Dios, ikyxjo tzeꞌnku jun qꞌaqꞌ, a tzunx njulinx wen. Ex atzintza k-elile tnikyꞌtzajil tbꞌinchbꞌin junjun, qa bꞌaꞌn mo minaj.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Atzin mi bꞌaj tbꞌinchbꞌin tuꞌn qꞌaqꞌ, atzin tbꞌanil xbꞌantjo tuꞌn toj tchwinqil, ex ktzajil qꞌoꞌn jun chojbꞌil te tuꞌn Dios tukꞌa chwinqil, a nlay bꞌaj.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Me atziꞌn kbꞌajil tbꞌinchbꞌin tuꞌn qꞌaqꞌ toj paꞌbꞌin twutz Dios, atzin nya bꞌaꞌn xbꞌantjo tuꞌn toj tchwinqil, bꞌaꞌnxa nyakula kbꞌajil tuꞌn qꞌaqꞌ, noqtzin tuꞌntzjo ikytziꞌn tzeꞌnku jun xjal, aj tetz rinin toj tja. Oꞌkx kkletil, me metziꞌn tkyaqil at te, bꞌeꞌx kbꞌajil tuꞌn qꞌaqꞌ.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 ¿Ma mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn, ayiꞌy toj Ttanim Dios, qa o chi oka te tja, ex qa antza najle T-xew qMan toj kyanmiꞌn?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Qa at jun kyxola xkubꞌ yuchꞌin teꞌ tja Dios lo, ax Dios kꞌwel yuchꞌinte. Quꞌn atziꞌn tja Dios, ayexa, ex il tiꞌj tuꞌn tok te xjanxix.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Mix aꞌl jun kubꞌ sbꞌuꞌn te tibꞌ. Quꞌn qa at jun nkubꞌ tbꞌisin qa tzꞌaqle tiꞌj tkyaqil nabꞌl te twutz txꞌotxꞌ, bꞌaꞌntla tuꞌn tok tqꞌoꞌn tibꞌ nyakutlaj ntiꞌ tnabꞌl, tuꞌntzintla tok te jun aj nabꞌl te twutzxix.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Quꞌn atziꞌn aj nabꞌl tiꞌjjo te twutz txꞌotxꞌ, ntiꞌ tajbꞌin twutz qMan Dios. Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Ex ikyxjo ntqꞌmaꞌn juntl majl kyjaluꞌn: Quꞌn axte Dios ojtzqilte kyximjo aj nabꞌl, qa ntiꞌx tajbꞌin.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Tuꞌnpetziꞌn, mix aꞌl jun kyeꞌ tuꞌn tjaw tnimin tibꞌ toj tbꞌi jun xjal. Quꞌn tkyaqiljo luꞌn at tajbꞌin te kyeꞌy.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Ex qa ayiꞌn, ex qa a Apolos, ex qa a Cefas, ex tkyaqiljo twutz txꞌotxꞌ, ex qa chwinqil, ex qa kyimin, ex qa a at jaꞌlin, ex qa a tzul kanin; tkyaqil at tajbꞌin te kyeꞌy.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Ex ayetzin kye tuꞌn kyajbꞌiꞌn te Crist, tzeꞌnku te Crist n-ajbꞌin te qMan Dios.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.