Salmos 106
Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs BKJ
1 യഹോവയെ വാഴ്ത്തുക.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 യഹോവയുടെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ പരിപൂർണമായി വർണിക്കുന്നതിനോ
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 ന്യായം പാലിക്കുന്നവർ അനുഗൃഹീതർ,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 യഹോവേ, അങ്ങു തന്റെ ജനത്തിന് കാരുണ്യംചൊരിയുമ്പോൾ എന്നെ ഓർക്കണമേ,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 അങ്ങനെ ഞാൻ അവിടന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവരുടെ അഭിവൃദ്ധി ആസ്വദിക്കും.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ ഞങ്ങളും പാപംചെയ്തു;
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 ഞങ്ങളുടെ പൂർവികർ ഈജിപ്റ്റിൽ ആയിരുന്നപ്പോൾ,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 എന്നിട്ടും അങ്ങയുടെ നാമത്തെപ്രതി അങ്ങ് അവരെ രക്ഷിച്ചു,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 അവിടന്ന് ചെങ്കടലിനെ ശാസിച്ചു, അത് ഉണങ്ങിവരണ്ടു;
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 അവിടന്നവരെ ശത്രുക്കളുടെ കൈകളിൽനിന്നു രക്ഷിച്ചു;
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 ജലപ്രവാഹം അവരുടെ ശത്രുക്കളെ മൂടിക്കളഞ്ഞു;
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 അപ്പോൾ അവർ അവിടത്തെ വാഗ്ദത്തങ്ങളിൽ വിശ്വസിച്ച്
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 എങ്കിലും അതിവേഗത്തിൽ അവർ അവിടത്തെ പ്രവൃത്തികൾ വിസ്മരിച്ചു
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 മരുഭൂമിയിൽവെച്ച് അവർ അത്യാർത്തിക്ക് അടിമപ്പെട്ടു;
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 അതിനാൽ അവർ ആശിച്ചതുതന്നെ അവിടന്ന് അവർക്കു നൽകി,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 പാളയത്തിൽവെച്ച് അവർ മോശയോടും
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 ഭൂമി വായ്പിളർന്ന് ദാഥാനെ വിഴുങ്ങി;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 അവരുടെ അനുയായികൾക്കിടയിൽ അഗ്നി ജ്വലിച്ചു;
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 ഹോരേബിൽവെച്ച് അവർ ഒരു കാളക്കിടാവിനെ ഉണ്ടാക്കി;
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 അവർ തങ്ങളുടെ തേജസ്സേറിയ ദൈവത്തിന്റെ സ്ഥാനത്ത്
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 ഈജിപ്റ്റിൽ മഹത്തരമായ കാര്യങ്ങൾചെയ്ത
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 ഹാമിന്റെ ദേശത്തുചെയ്ത അത്ഭുതങ്ങളും
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 അതിനാൽ അവർക്ക് ഉന്മൂലനാശംവരുത്തുമെന്ന് അങ്ങ് അരുളിച്ചെയ്തു—
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 അവർ മനോഹരദേശത്തെ നിരസിച്ചു;
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 തങ്ങളുടെ കൂടാരങ്ങളിലിരുന്നവർ പിറുപിറുത്തു
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 അതുകൊണ്ട് അവിടന്ന് അവരെ മരുഭൂമിയിൽ വീഴ്ത്തുമെന്നും
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 വിദൂരദേശങ്ങളിലേക്കവരെ നാടുകടത്തുമെന്നും
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 അവർ പെയോരിലെ ബാലിനോട് ചേർന്നു
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 തങ്ങളുടെ അധർമപ്രവൃത്തികളാൽ അവർ യഹോവയെ കോപിപ്പിച്ചു,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 എന്നാൽ ഫീനെഹാസ് എഴുന്നേറ്റ് അവസരോചിതമായി പ്രവർത്തിച്ചു,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 അത് അദ്ദേഹത്തിന് നീതിയായി കണക്കിടപ്പെട്ടു;
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 മെരീബാജലാശയത്തിനരികെവെച്ച് അവർ യഹോവയെ കോപിപ്പിച്ചു,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 അവർ ദൈവത്തിന്റെ ആത്മാവിനെതിരേ മത്സരിച്ചു,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 യഹോവ അവരോടു കൽപ്പിച്ചതുപോലെ
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 എന്നാൽ അവർ ആ ജനതകളുമായി ഇടകലർന്ന്
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 അവരുടെ വിഗ്രഹങ്ങളെ അവർ ഭജിച്ചുവന്നു,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 അവർ തങ്ങളുടെ പുത്രീപുത്രന്മാരെ
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 അവർ നിഷ്കളങ്കരക്തം ചൊരിഞ്ഞു,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 തങ്ങളുടെ തിന്മപ്രവൃത്തികളാൽ അവർ തങ്ങളെത്തന്നെ മലിനമാക്കി;
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 അതുനിമിത്തം യഹോവയുടെ കോപം തന്റെ ജനത്തിനെതിരേ ജ്വലിച്ചു
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 അവിടന്ന് അവരെ ഇതര രാഷ്ട്രങ്ങൾക്കു കൈമാറി,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 അവരുടെ ശത്രുക്കൾ അവരെ അടിച്ചമർത്തി
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 പലപ്രാവശ്യം അവിടന്ന് അവരെ വിടുവിച്ചു,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 എന്നിട്ടും അവിടന്ന് അവരുടെ നിലവിളി കേട്ടപ്പോൾ
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 അവരോടുള്ള അങ്ങയുടെ ഉടമ്പടി ഓർക്കുകയും
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 അവരെ ബന്ദികളാക്കിവെച്ചിരുന്ന എല്ലാവർക്കും
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 ഞങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കണമേ,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 ഇസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ വാഴ്ത്തപ്പെടട്ടെ,
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.