Jó 33

Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs BKJ

Sair da comparação
1 “എന്നാൽ ഇയ്യോബേ, ഇപ്പോൾ എന്റെ വാക്കുകൾ കേൾക്കുക;
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 ഇതാ, ഞാൻ എന്റെ വായ് തുറക്കുന്നു;
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 എന്റെ ഹൃദയപരമാർഥതയിൽനിന്ന് ഉള്ളവയാണ് എന്റെ വാക്കുകൾ;
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 ദൈവത്തിന്റെ ആത്മാവ് എന്നെ സൃഷ്ടിച്ചു;
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 നിനക്കു കഴിയുമെങ്കിൽ, എനിക്ക് ഉത്തരം നൽകുക;
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 നോക്കൂ, ദൈവസന്നിധിയിൽ ഞാനും നിന്നെപ്പോലെതന്നെ;
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 എന്റെ ഭീഷണി നിന്നെ ഭയപ്പെടുത്തുകയില്ല,
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 “തീർച്ചയായും ഞാൻ കേൾക്കെയാണ് താങ്കൾ സംസാരിച്ചത്—
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 ‘ഞാൻ നിർമലൻ, ഒരുതെറ്റും ചെയ്തിട്ടില്ല;
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 കണ്ടാലും! ദൈവം എന്നിൽ കുറ്റം കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു;
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 അവിടന്ന് ചങ്ങലകൊണ്ട് എന്റെ കാലുകൾ ബന്ധിക്കുന്നു;
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 “എന്നാൽ ഞാൻ താങ്കളോടു പറയുന്നു: ഇതിൽ താങ്കൾ നീതിമാനല്ല,
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 അവിടന്ന് ആരുടെയും വാക്കുകൾക്ക് പ്രതികരിക്കുന്നില്ല,
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 ദൈവം ഇപ്പോൾ ഒരുവിധത്തിലും പിന്നീട് മറ്റൊരുവിധത്തിലും സംസാരിക്കുന്നു;
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 സ്വപ്നത്തിൽ, രാത്രി ദർശനത്തിൽ
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 അവിടന്ന് അവരുടെ കാതുകളിൽ മന്ത്രിക്കുകയും
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 മനുഷ്യരെ അവരുടെ തെറ്റിൽനിന്നു പിന്തിരിപ്പിക്കുന്നതിനും
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 അവരുടെ പ്രാണനെ കുഴിയിൽനിന്നു സംരക്ഷിക്കുന്നതിനും
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 “തങ്ങളുടെ കിടക്കമേൽ വേദനയാലും
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 അവരുടെ ശരീരം ആഹാരത്തെയും
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 അവരുടെ മാംസം ക്ഷയിച്ച് ഇല്ലാതാകുന്നു,
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 അവർ ശവക്കുഴിയിലേക്കും
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 അവരുടെ സമീപത്ത് ഒരു ദൂതൻ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 ആ ദൂതൻ മനുഷ്യരോടു കരുണ തോന്നിയിട്ട്,
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 അവർ യൗവനത്തിലെപ്പോലെ വീണ്ടും ആയിത്തീരട്ടെ;
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 അപ്പോൾ അവർ ദൈവത്തോടു പ്രാർഥിക്കുകയും അവിടന്ന് അവരെ സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യും.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 അപ്പോൾ അവർ മറ്റുള്ളവരുടെമുമ്പിൽ പാട്ടുപാടിക്കൊണ്ട് ഇപ്രകാരം പറയും:
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 ദൈവം എന്നെ ശവക്കുഴിയിലേക്കു പോകുന്നതിൽനിന്ന് വിടുവിച്ചു;
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 — ausente —
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 — ausente —
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 “ഇയ്യോബേ, ശ്രദ്ധിക്കുക, ഞാൻ പറയുന്നതു കേൾക്കുക,
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 താങ്കൾക്കെന്തെങ്കിലും സംസാരിക്കാനുണ്ടെങ്കിൽ എന്നോടു പറയുക.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 അല്ലാത്തപക്ഷം, ഞാൻ പറയുന്നതു കേൾക്കുക;
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.