Salmos 107
മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs ARA
1 യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്വിൻ;
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 യഹോവ വൈരിയുടെ കയ്യിൽനിന്നു വീണ്ടെടുക്കയും
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 ദേശങ്ങളിൽനിന്നു കൂട്ടിച്ചേർക്കയും ചെയ്തവരായ
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 അവർ മരുഭൂമിയിൽ ജനസഞ്ചാരമില്ലാത്ത വഴിയിൽ ഉഴന്നുനടന്നു;
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 അവർ വിശന്നും ദാഹിച്ചും ഇരുന്നു;
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 അവർ തങ്ങളുടെ കഷ്ടതയിൽ യഹോവയോടു നിലവിളിച്ചു;
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 അവർ പാർപ്പാൻ തക്ക പട്ടണത്തിൽ ചെല്ലേണ്ടതിന്നു
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 അവർ യഹോവയെ അവന്റെ നന്മയെചൊല്ലിയും
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 അവൻ ആർത്തിയുള്ളവന്നു തൃപ്തിവരുത്തുകയും
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 ദൈവത്തിന്റെ വചനങ്ങളോടു മത്സരിക്കയും
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 അരിഷ്ടതയാലും ഇരുമ്പുചങ്ങലയാലും ബന്ധിക്കപ്പെട്ടവർ -
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 അവരുടെ ഹൃദയത്തെ അവൻ കഷ്ടതകൊണ്ടു താഴ്ത്തി;
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 അവർ തങ്ങളുടെ കഷ്ടതയിൽ യഹോവയോടു നിലവിളിച്ചു;
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 അവൻ അവരെ ഇരുട്ടിൽനിന്നും അന്ധതമസ്സിൽനിന്നും പുറപ്പെടുവിച്ചു;
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 അവർ യഹോവയെ, അവന്റെ നന്മയെ ചൊല്ലിയും
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 അവൻ താമ്രകതകുകളെ തകർത്തു,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 ഭോഷന്മാർ തങ്ങളുടെ ലംഘനങ്ങൾ ഹേതുവായും
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 അവർക്കു സകലവിധ ഭക്ഷണത്തോടും വെറുപ്പുതോന്നി;
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 അവർ തങ്ങളുടെ കഷ്ടതയിൽ യഹോവയോടു നിലവിളിച്ചു;
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 അവൻ തന്റെ വചനത്തെ അയച്ചു അവരെ സൗഖ്യമാക്കി;
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 അവർ യഹോവയെ അവന്റെ നന്മയെചൊല്ലിയും
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 അവർ സ്തോത്രയാഗങ്ങളെ കഴിക്കയും
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 കപ്പൽ കയറി സമുദ്രത്തിൽ ഓടിയവർ,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 അവർ യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തികളെയും
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 അവൻ കല്പിച്ചു കൊടുങ്കാറ്റു അടിപ്പിച്ചു,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 അവർ ആകാശത്തിലേക്കു ഉയർന്നു,
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 അവർ മത്തനെപ്പോലെ തുള്ളി ചാഞ്ചാടിനടന്നു;
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 അവർ തങ്ങളുടെ കഷ്ടതയിൽ യഹോവയോടു നിലവിളിച്ചു;
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 അവൻ കൊടുങ്കാറ്റിനെ ശാന്തമാക്കി; തിരമാലകൾ അടങ്ങി.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 ശാന്തത വന്നതുകൊണ്ടു അവർ സന്തോഷിച്ചു;
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 അവർ യഹോവയെ അവന്റെ നന്മയെ ചൊല്ലിയും
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 അവർ ജനത്തിന്റെ സഭയിൽ അവനെ പുകഴ്ത്തുകയും
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 നിവാസികളുടെ ദുഷ്ടതനിമിത്തം
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 നീരുറവുകളെ വരണ്ട നിലവും
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 അവൻ മരുഭൂമിയെ ജലതടാകവും
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 വിശന്നവരെ അവൻ അവിടെ പാർപ്പിച്ചു;
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 മുന്തിരിത്തോട്ടം നട്ടുണ്ടാക്കുകയും
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 അവൻ അനുഗ്രഹിച്ചിട്ടു അവർ അത്യന്തം പെരുകി;
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 പീഡനവും കഷ്ടതയും സങ്കടവും ഹേതുവായി
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 അവൻ പ്രഭുക്കന്മാരുടെമേൽ നിന്ദ പകരുകയും
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 അവൻ ദരിദ്രനെ പീഡയിൽനിന്നു ഉയർത്തി
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 നേരുള്ളവർ ഇതു കണ്ടു സന്തോഷിക്കും;
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 ജ്ഞാനമുള്ളവർ ഇവയെ ശ്രദ്ധിക്കും;
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.