Provérbios 16

മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ഹൃദയത്തിലെ നിരൂപണങ്ങൾ മനുഷ്യന്നുള്ളവ;
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 മനുഷ്യന്നു തന്റെ വഴികളൊക്കെയും വെടിപ്പായി തോന്നുന്നു;
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 നിന്റെ പ്രവൃത്തികളെ യഹോവെക്കു സമർപ്പിക്ക;
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 യഹോവ സകലത്തെയും തന്റെ ഉദ്ദേശത്തിന്നായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു;
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 ഗർവ്വമുള്ള ഏവനും യഹോവെക്കു വെറുപ്പു;
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 ദയയും വിശ്വസ്തതയുംകൊണ്ടു അകൃത്യം പരിഹരിക്കപ്പെടുന്നു;
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 ഒരുത്തന്റെ വഴികൾ യഹോവെക്കു ഇഷ്ടമായിരിക്കുമ്പോൾ
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 ന്യായരഹിതമായ വലിയ വരവിനെക്കാൾ
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 മനുഷ്യന്റെ ഹൃദയം തന്റെ വഴിയെ നിരൂപിക്കുന്നു;
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 രാജാവിന്റെ അധരങ്ങളിൽ അരുളപ്പാടുണ്ടു;
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 ഒത്ത വെള്ളിക്കോലും ത്രാസും യഹോവെക്കുള്ളവ;
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 ദുഷ്ടത പ്രവർത്തിക്കുന്നതു രാജാക്കന്മാർക്കു വെറുപ്പു;
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 നീതിയുള്ള അധരങ്ങൾ രാജാക്കന്മാർക്കു പ്രസാദം;
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 രാജാവിന്റെ ക്രോധം മരണദൂതന്നു തുല്യം;
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 രാജാവിന്റെ മുഖപ്രകാശത്തിൽ ജീവൻ ഉണ്ടു;
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 തങ്കത്തെക്കാൾ ജ്ഞാനത്തെ സമ്പാദിക്കുന്നതു എത്ര നല്ലതു!
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 ദോഷം അകറ്റിനടക്കുന്നതു നേരുള്ളവരുടെ പെരുവഴി;
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 നാശത്തിന്നു മുമ്പെ ഗർവ്വം;
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 ഗർവ്വികളോടുകൂടെ കവർച്ച പങ്കിടുന്നതിനെക്കാൾ
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 തിരുവചനം പ്രമാണിക്കുന്നവൻ നന്മ കണ്ടെത്തും;
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 ജ്ഞാനഹൃദയൻ വിവേകി എന്നു വിളിക്കപ്പെടും;
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 വിവേകം വിവേകിക്കു ജീവന്റെ ഉറവാകുന്നു;
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 ജ്ഞാനിയുടെ ഹൃദയം അവന്റെ വായെ പഠിപ്പിക്കുന്നു;
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 ഇമ്പമുള്ള വാക്കു തേൻകട്ടയാകുന്നു;
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 ചിലപ്പോൾ ഒരു വഴി മനുഷ്യന്നു ചൊവ്വായി തോന്നുന്നു;
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 പണിക്കാരന്റെ വിശപ്പു അവനെക്കൊണ്ടു പണി ചെയ്യിക്കുന്നു;
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 നിസ്സാരമനുഷ്യൻ പാതകം എന്ന കുഴികുഴിക്കുന്നു;
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 വക്രതയുള്ള മനുഷ്യൻ വഴക്കു ഉണ്ടാക്കുന്നു;
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 സഹാസക്കാരൻ കൂട്ടുകാരനെ വശീകരിക്കയും
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 കണ്ണു അടെക്കുന്നവൻ വക്രത നിരൂപിക്കുന്നു;
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 നരച്ച തല ശോഭയുള്ള കിരീടമാകുന്നു;
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 ദീർഘക്ഷമയുള്ളവൻ യുദ്ധവീരനിലും
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 ചീട്ടു മടിയിൽ ഇടുന്നു;
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.