Jó 15
മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs NVI
1 അതിന്നു തേമാന്യനായ എലീഫസ് ഉത്തരം പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 ജ്ഞാനിയായവൻ വ്യർത്ഥജ്ഞാനം പ്രസ്താവിക്കുമോ?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 അവൻ പ്രയോജനമില്ലാത്ത വാക്കുകളാലും
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 നീ ഭക്തി വെടിഞ്ഞു ദൈവസന്നിധിയിലെ ധ്യാനം മുടക്കിക്കളയുന്നു.
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 നിന്റെ അകൃത്യം നിന്റെ വായെ പഠിപ്പിക്കുന്നു;
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 ഞാനല്ല, നിന്റെ സ്വന്തവായ് നിന്നെ കുറ്റം വിധിക്കുന്നു;
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 നീയോ ആദ്യം ജനിച്ച മനുഷ്യൻ?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 നീ ദൈവത്തിന്റെ മന്ത്രിസഭയിൽ കൂടീട്ടുണ്ടോ?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 ഞങ്ങൾ അറിയാത്തതായി നീ എന്തു അറിയുന്നു?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 ഞങ്ങളുടെ ഇടയിൽ നരെച്ചവരും വൃദ്ധന്മാരും ഉണ്ടു;
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 ദൈവത്തിന്റെ ആശ്വാസങ്ങളും
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 നിന്റെ ഹൃദയം നിന്നെ പതറിക്കുന്നതെന്തു?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 നീ ദൈവത്തിന്റെ നേരെ ചീറുകയും
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 മർത്യൻ ശുദ്ധിമാനായിരിക്കുന്നതെങ്ങനെ?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 തന്റെ വിശുദ്ധന്മാരിലും അവന്നു വിശ്വാസമില്ലല്ലോ;
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 പിന്നെ മ്ലേച്ഛതയും വഷളത്വവുമുള്ളവനായി
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 ഞാൻ നിന്നെ ഉപദേശിക്കാം, കേട്ടുകൊൾക;
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 ജ്ഞാനികൾ തങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരോടു കേൾക്കയും
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 അവർക്കുമാത്രമല്ലോ ദേശം നല്കിയിരുന്നതു;
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 ദുഷ്ടൻ ജീവപര്യന്തം അതിവേദനയോടെ ഇരിക്കുന്നു;
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 ഘോരനാദം അവന്റെ ചെവിയിൽ മുഴങ്ങുന്നു;
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 അന്ധകാരത്തിൽനിന്നു മടങ്ങിവരുമെന്നു അവൻ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല;
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 അവൻ അപ്പം തെണ്ടിനടക്കുന്നു; അതു എവിടെ കിട്ടും?
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 കഷ്ടവും വ്യാകുലവും അവനെ അരട്ടുന്നു;
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 അവൻ ദൈവത്തിന്നു വിരോധമായി കൈ നീട്ടി,
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 തന്റെ പരിചകളുടെ തുടിച്ച മുഴകളോടുകൂടെ
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 അവൻ തന്റെ മുഖത്തെ മേദസ്സുകൊണ്ടു മൂടുന്നു;
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 അവൻ ശൂന്യനഗരങ്ങളിലും ആരും പാർക്കാതെ
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 അവൻ ധനവാനാകയില്ല; അവന്റെ സമ്പത്തു നിലനില്ക്കയില്ല;
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 ഇരുളിൽനിന്നു അവൻ തെറ്റിപ്പോകയില്ല;
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 അവൻ വ്യാജത്തിൽ ആശ്രയിക്കരുതു; അതു സ്വയവഞ്ചനയത്രേ;
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 അവന്റെ ദിവസം വരുംമുമ്പെ അതു നിവൃത്തിയാകും;
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 മുന്തിരിവള്ളിപോലെ അവൻ പിഞ്ചു ഉതിർക്കും;
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 വഷളന്മാരുടെ കൂട്ടം വന്ധ്യത പ്രാപിക്കും;
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 അവർ കഷ്ടത്തെ ഗർഭം ധരിച്ചു അനർത്ഥത്തെ പ്രസവിക്കുന്നു;
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.