Jó 7

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “മർത്യന് ഭൂമിയിൽ യുദ്ധസേവയില്ലയോ?
1 Porventura não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 വേലക്കാരൻ നിഴൽ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെയും
2 Como o servo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 വ്യര്‍ത്ഥമാസങ്ങൾ എനിക്ക് അവകാശമായി വന്നു,
3 Assim me deram por herança meses de vaidade; e noites de trabalho me prepararam.
4 കിടക്കുന്നേരം: ഞാൻ എപ്പോൾ എഴുന്നേല്‍ക്കും എന്നു പറയുന്നു;
4 Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva.
5 എന്‍റെ ദേഹം പുഴുവും മൺകട്ടയും പൊതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele está gretada, e se fez abominável.
6 എന്‍റെ നാളുകൾ നെയ്ത്തോടത്തിലും വേഗതയുള്ളത്;
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e acabam-se, sem esperança.
7 “എന്‍റെ ജീവൻ ഒരു ശ്വാസം മാത്രം എന്നോർക്കണമേ;
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 എന്നെ കാണുന്നവന്‍റെ കണ്ണ് ഇനി എന്നെ കാണുകയില്ല;
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, porém não serei mais.
9 മേഘം ക്ഷയിച്ച് മാഞ്ഞുപോകുന്നതുപോലെ
9 Assim como a nuvem se desfaz e passa, assim aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 അവൻ തന്‍റെ വീട്ടിലേക്കു മടങ്ങിവരുകയില്ല;
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 “ആകയാൽ ഞാൻ എന്‍റെ വായടയ്ക്കുകയില്ല;
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 യഹോവ എനിക്ക് കാവലാക്കേണ്ടതിന്
12 Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 എന്‍റെ കട്ടിൽ എന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കും;
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama; meu leito aliviará a minha ânsia;
14 യഹോവ സ്വപ്നംകൊണ്ട് എന്നെ ഞെട്ടിപ്പിക്കുന്നു;
14 Então me espantas com sonhos, e com visões me assombras;
15 ആകയാൽ ഞാൻ കഴുത്ത് ഞെരിഞ്ഞ് കൊല്ലപ്പെടുന്നതും
15 Assim a minha alma escolheria antes a estrangulação; e antes a morte do que a vida.
16 ഞാൻ ജീവിതം വെറുത്തിരിക്കുന്നു; എന്നേക്കും ജീവിച്ചിരിക്കയില്ല;
16 A minha vida abomino, pois não viveria para sempre; retira-te de mim; pois vaidade são os meus dias.
17 “മർത്യനെ നീ ഗണ്യമാക്കേണ്ടതിനും
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas nele o teu coração,
18 അവനെ രാവിലെതോറും സന്ദർശിച്ച്
18 E cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 അങ്ങ് എത്രത്തോളം അവിടുത്തെ നോട്ടം എന്നിൽ നിന്നു മാറ്റാതിരിക്കും?
19 Até quando não apartarás de mim, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 ഞാൻ പാപം ചെയ്തുവെങ്കിൽ, മനുഷ്യപാലകനേ, ഞാൻ അവിടുത്തേക്ക് എന്ത് ചെയ്യുന്നു?
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 എന്‍റെ അതിക്രമം അവിടുന്ന് ക്ഷമിക്കാതെയും
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Porque agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não existirei mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.