Jó 28
Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ACF
1 “വെള്ളിയ്ക്ക് ഒരു ഉത്ഭവസ്ഥാനവും
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e lugar onde se refina o ouro.
2 ഇരുമ്പ് മണ്ണിൽനിന്നെടുക്കുന്നു;
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 മനുഷ്യൻ അന്ധകാരത്തിന് ഒരു അതിർ വയ്ക്കുന്നു;
3 Ele põe fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e a da sombra da morte.
4 താമസമുള്ള സ്ഥലത്തുനിന്ന് ദൂരെ അവർ കുഴികുത്തുന്നു;
4 Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
5 ഭൂമിയിൽനിന്ന് ആഹാരം ഉണ്ടാകുന്നു;
5 Da terra procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 അതിലെ പാറകൾ നീലരത്നത്തിന്റെ ഉല്പത്തിസ്ഥാനം;
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro.
7 അതിന്റെ പാത കഴുകൻ അറിയുന്നില്ല;
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
8 ഘോരകാട്ടുമൃഗങ്ങൾ അതിൽ ചവിട്ടിയിട്ടില്ല;
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 അവർ തീക്കൽപാറയിലേക്ക് കൈ നീട്ടുന്നു;
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 അവർ പാറകളുടെ ഇടയിൽകൂടി ചാലുകൾ വെട്ടുന്നു;
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho vê tudo o que há de precioso.
11 അവർ നീരൊഴുക്കുകളെ ഒഴുകാത്തവിധം തടഞ്ഞുനിർത്തുന്നു;
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 “എന്നാൽ ജ്ഞാനം എവിടെ കണ്ടുകിട്ടും?
12 Porém onde se achará a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
13 അതിന്റെ വില മനുഷ്യൻ അറിയുന്നില്ല;
13 O homem não conhece o seu valor, e nem ela se acha na terra dos viventes.
14 അത് എന്നിൽ ഇല്ല എന്നു ആഴമേറിയ സമുദ്രം പറയുന്നു;
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 സ്വർണ്ണം കൊടുത്താൽ അത് കിട്ടുന്നതല്ല;
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em troca dela.
16 ഓഫീർപൊന്നോ വിലയേറിയ ഗോമേദകമോ
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 സ്വർണ്ണവും സ്ഫടികവും അതിന് തുല്ല്യമല്ല;
17 Com ela não se pode comparar o ouro nem o cristal; nem se trocará por jóia de ouro fino.
18 പവിഴത്തിന്റെയും പളുങ്കിന്റെയും പേര് പറയുകയും വേണ്ടാ;
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o valor da sabedoria é melhor que o dos rubis.
19 കൂശിലെ പുഷ്യരാഗം അതിനോട് സമമല്ല;
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 “പിന്നെ ജ്ഞാനം എവിടെനിന്ന് വരുന്നു?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 അത് സകലജീവികളുടെയും കണ്ണുകൾക്ക് മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
21 Pois está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 ഞങ്ങളുടെ ചെവികൊണ്ട് അതിനെപ്പറ്റി കേട്ടിട്ടുണ്ട്
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 ദൈവം അതിലേക്കുള്ള വഴി അറിയുന്നു;
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 ദൈവം ഭൂമിയുടെ അറ്റങ്ങളിലേക്ക് നോക്കുന്നു;
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 ദൈവം കാറ്റിനെ തൂക്കിനോക്കുകയും
25 Quando deu peso ao vento, e tomou a medida das águas;
26 ദൈവം മഴയ്ക്ക് ഒരു നിയമവും
26 Quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 അവിടുന്ന് അത് കണ്ടു വർണ്ണിക്കുകയും
27 Então a viu e relatou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 കർത്താവിനോടുള്ള ഭക്തി തന്നെ ജ്ഞാനം;
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.