Jó 15

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 അതിന് തേമാന്യനായ എലീഫസ് ഉത്തരം പറഞ്ഞത്:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “ജ്ഞാനിയായവൻ വ്യർത്ഥജ്ഞാനം പ്രസ്താവിക്കുമോ?
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 അവൻ പ്രയോജനമില്ലാത്ത വാക്കുകളാലും
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 എന്നാൽ ദൈവഭക്തിപോലും നീ ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു;
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 നിന്‍റെ അകൃത്യം നിന്‍റെ വായെ പഠിപ്പിക്കുന്നു;
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 ഞാനല്ല, നിന്‍റെ സ്വന്തവായ് നിന്നെ കുറ്റം വിധിക്കുന്നു;
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 “നീയോ ആദ്യം ജനിച്ച മനുഷ്യൻ?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 നീ ദൈവത്തിന്‍റെ ആലോചനസഭയിൽ കൂടിയിട്ടുണ്ടോ?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 ഞങ്ങൾക്കു അറിയാത്തതായി നിനക്കു എന്ത് അറിയാം?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 ഞങ്ങളുടെ ഇടയിൽ നരച്ചവരും വൃദ്ധന്മാരും ഉണ്ട്;
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 ദൈവത്തിന്‍റെ ആശ്വാസങ്ങളും
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 നിന്‍റെ ഹൃദയം നിന്നെ പതറിക്കുന്നതെന്ത്?
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 നീ ദൈവത്തിന്‍റെ നേരെ തിരിയുകയും
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 മർത്യൻ ശുദ്ധിമാനായിരിക്കുന്നതെങ്ങനെ?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 തന്‍റെ വിശുദ്ധന്മാരിലും ദൈവത്തിന് വിശ്വാസമില്ലല്ലോ;
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 പിന്നെ വെറുപ്പും വഷളത്തവുമുള്ളവനായി
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “ഞാൻ നിന്നെ ഉപദേശിക്കാം, കേട്ടുകൊള്ളുക;
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 ജ്ഞാനികൾ അവരുടെ പിതാക്കന്മാരോടു കേൾക്കുകയും
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 അവർക്കുമാത്രമാണല്ലോ ദേശം നല്കിയിരുന്നത്;
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 ദുഷ്ടൻ ജീവപര്യന്തം അതിവേദനയോടെ ഇരിക്കുന്നു;
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 ഭീകരശബ്ദം അവന്‍റെ ചെവിയിൽ മുഴങ്ങുന്നു;
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 അന്ധകാരത്തിൽനിന്ന് മടങ്ങിവരുമെന്ന് അവൻ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല;
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 അവൻ അപ്പം തെണ്ടിനടക്കുന്നു; ‘അത് എവിടെ കിട്ടും’ എന്നു ചോദിക്കുന്നു?
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 കഷ്ടവും മനഃപീഡയും അവനെ ഭയപ്പെടുത്തുന്നു;
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 അവൻ ദൈവത്തിന് വിരോധമായി കൈ ഉയർത്തി,
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 തന്‍റെ പരിചകളുടെ തടിച്ച മുഴകളോടുകൂടി
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 അവൻ തന്‍റെ മുഖത്തെ മേദസ്സുകൊണ്ട് മൂടുന്നു;
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 അവൻ ശൂന്യനഗരങ്ങളിലും ആരും പാർക്കാതെ
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 അവൻ ധനവാനാകുകയില്ല;
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 ഇരുളിൽനിന്ന് അവൻ അകന്നു പോകുകയില്ല;
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 അവൻ വ്യാജത്തിൽ ആശ്രയിക്കരുത്; അതു സ്വയവഞ്ചനയത്രേ;
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 അവന്‍റെ ദിവസം വരും മുമ്പേ അത് നിവൃത്തിയാകും;
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 മുന്തിരിവള്ളിയിൽ നിന്ന് എന്നപോലെ അവന്‍റെ പാകമാകാത്ത പഴങ്ങൾ കൊഴിഞ്ഞുവീഴും.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 അഭക്തന്മാരുടെ കൂട്ടം വന്ധ്യത പ്രാപിക്കും;
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 അവർ കഷ്ടത്തെ ഗർഭംധരിച്ച് തിന്മയെ പ്രസവിക്കുന്നു;
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.