Jó 15
Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs NTLH
1 അതിന് തേമാന്യനായ എലീഫസ് ഉത്തരം പറഞ്ഞത്:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 “ജ്ഞാനിയായവൻ വ്യർത്ഥജ്ഞാനം പ്രസ്താവിക്കുമോ?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 അവൻ പ്രയോജനമില്ലാത്ത വാക്കുകളാലും
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 എന്നാൽ ദൈവഭക്തിപോലും നീ ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു;
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 നിന്റെ അകൃത്യം നിന്റെ വായെ പഠിപ്പിക്കുന്നു;
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 ഞാനല്ല, നിന്റെ സ്വന്തവായ് നിന്നെ കുറ്റം വിധിക്കുന്നു;
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 “നീയോ ആദ്യം ജനിച്ച മനുഷ്യൻ?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 നീ ദൈവത്തിന്റെ ആലോചനസഭയിൽ കൂടിയിട്ടുണ്ടോ?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 ഞങ്ങൾക്കു അറിയാത്തതായി നിനക്കു എന്ത് അറിയാം?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 ഞങ്ങളുടെ ഇടയിൽ നരച്ചവരും വൃദ്ധന്മാരും ഉണ്ട്;
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 ദൈവത്തിന്റെ ആശ്വാസങ്ങളും
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 നിന്റെ ഹൃദയം നിന്നെ പതറിക്കുന്നതെന്ത്?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 നീ ദൈവത്തിന്റെ നേരെ തിരിയുകയും
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 മർത്യൻ ശുദ്ധിമാനായിരിക്കുന്നതെങ്ങനെ?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 തന്റെ വിശുദ്ധന്മാരിലും ദൈവത്തിന് വിശ്വാസമില്ലല്ലോ;
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 പിന്നെ വെറുപ്പും വഷളത്തവുമുള്ളവനായി
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 “ഞാൻ നിന്നെ ഉപദേശിക്കാം, കേട്ടുകൊള്ളുക;
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 ജ്ഞാനികൾ അവരുടെ പിതാക്കന്മാരോടു കേൾക്കുകയും
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 അവർക്കുമാത്രമാണല്ലോ ദേശം നല്കിയിരുന്നത്;
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 ദുഷ്ടൻ ജീവപര്യന്തം അതിവേദനയോടെ ഇരിക്കുന്നു;
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 ഭീകരശബ്ദം അവന്റെ ചെവിയിൽ മുഴങ്ങുന്നു;
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 അന്ധകാരത്തിൽനിന്ന് മടങ്ങിവരുമെന്ന് അവൻ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല;
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 അവൻ അപ്പം തെണ്ടിനടക്കുന്നു; ‘അത് എവിടെ കിട്ടും’ എന്നു ചോദിക്കുന്നു?
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 കഷ്ടവും മനഃപീഡയും അവനെ ഭയപ്പെടുത്തുന്നു;
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 അവൻ ദൈവത്തിന് വിരോധമായി കൈ ഉയർത്തി,
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 തന്റെ പരിചകളുടെ തടിച്ച മുഴകളോടുകൂടി
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 അവൻ തന്റെ മുഖത്തെ മേദസ്സുകൊണ്ട് മൂടുന്നു;
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 അവൻ ശൂന്യനഗരങ്ങളിലും ആരും പാർക്കാതെ
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 അവൻ ധനവാനാകുകയില്ല;
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 ഇരുളിൽനിന്ന് അവൻ അകന്നു പോകുകയില്ല;
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 അവൻ വ്യാജത്തിൽ ആശ്രയിക്കരുത്; അതു സ്വയവഞ്ചനയത്രേ;
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 അവന്റെ ദിവസം വരും മുമ്പേ അത് നിവൃത്തിയാകും;
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 മുന്തിരിവള്ളിയിൽ നിന്ന് എന്നപോലെ അവന്റെ പാകമാകാത്ത പഴങ്ങൾ കൊഴിഞ്ഞുവീഴും.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 അഭക്തന്മാരുടെ കൂട്ടം വന്ധ്യത പ്രാപിക്കും;
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 അവർ കഷ്ടത്തെ ഗർഭംധരിച്ച് തിന്മയെ പ്രസവിക്കുന്നു;
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.