2 Tessalonicenses 2
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NTLH
1 Awaahn ni, ke nying duu Jeacuu Kriihjto Ruohdho keehdo, kedea ke nying mad won bange, nyingu akwaya jo wan kejea,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 wudhu keá meehgu lyaahb maa rogu keá meehgu dwaahngo kejea cahng duu Ngad Boadh nyoge abeehno. Arob kejea duu Jeacuu ngo loohng maa abeehn oogo kii dhog wan wale kejea wa agweehdo ke nyinge yihru.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Rogu keá meehgu dwaahngo keehd me rob gihn ke nying duu Jeacuu. Jeacuu buu uguo beehno e ngaa apaahr oogo ne yug liny ke Juog poohd kuu atuohl. Ngaan cuohn ne Ngad Anyoohne, e ukoy Juoge oogo yi raahyo me guge tooro.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Ngad Anyoohne upaahr oogo rih Juog kedea ree ucube piny kea e naa ngaa me wiihe ne maalo rog giih lam dhog ke nying gen, keehd Juog ke ngude ge wuor, ngo ucidh thiow upiihe yi Wod Juog gihr Jeruucalem ne nyoadh ngo kejea e naa Juog Aciehg.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Ngahda ngo dhiilu kaa ngahyo kejea giih ni a anaa arubo ke nying gen yihru ge anaa abeehda ke wun;
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 kedea ngaa mahn Ngad Anyoohne ke tuohl awaahn ni, e cahng tuohle poohd kuu awahnho, ngo ngahyo thiow.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Teeg Ngad Anyoohne ge tiihye ke piny e kwihj nyoge ngo nud keehd won awaahn ni, keehd maa amahne ke tuohl yi caang ni. Ngad Anyoohne utuohl nea ngaa amahn ngo ke tuohl cinge awiie rih ngo ne meehg ngo tuohl.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Abea ge ubeehn Jeacuue, e Ngad Anyoohne uthow utoor gihr nyinge yi niid uniide teeg abeehno ke Jeacuu.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ngad Anyoohne ubeehn kaa dhe yoohn giih atiihy atiihb ukeehge kedea ree unyoadhe kejea e atuohl kaa dhe yoohn giih toohd me gaahy nyoge ge utiihye.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Ree unyoadhe thiow kaa dhog yiehdh kwaad anyoohne giih utiihye. Giih nu ge utiihye ne muum wudh yaa urwaahny ubahnge boadh wahy be yoad gene. Ge arwaahnyo bang gihn ge akweer ke yiih lubo maa adiehr beere wahy gen ke boadho.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Noono e Juog gihn me teeg me raaj uoohre bang yaa kuu ayiiho. Gihn muu umuum wudh gen uyiih gene giih toohd.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Kaano e anyoohne giih yaa akweer ke yiih lubo maa adiehr kedea unahge giih anyoohne ge ne nhyaar gene, ge uteed Juoge oogo uling nyoge gen cang.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Abea wu jo wan! Juog koohre dhiil wane kaa muohjo ke nyingu. Wu anhyaar Juoge e naa gihn akwanye wun unahgu keew yaa umodho ne yoad bodho bang Wahy Juog. Wu akwany Juoge uboadhe wun naa ameehge Wahy Juog log wun ne yaae kedea naa atoor gihn maa adaag yi cwihnyu yi lum Juog naa ayiihu udoohngu ne yaa Juog.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Ke nying giih nu anhyaar Juoge wun e naa acuohn Juoge wun ge anaa apuohny wane Ciig Beer yihru beere muuny Juog yoadu yoado.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Noono jo wan, deedu cwihnyu kedea magu loohng apuohny wane yihru teeg mee, kwaad luub alihngu yi dhog wan kedea kwaad muu akwaanu yi warga.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.