2 Timóteo 4

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gihn me tiihyi e man cuba yihri. Juog kedea Jeacuu Kriihjto Ruohdh, ge naa cuude giih cuba gihn tiihyi nyum gen. Jeacuu beehda cuud yi tiihy cuba yihri bang gihn unahg en e nuu ukihm nyoge cang cahng ubeehne ne beehd yi Dhaahre ke yaae.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Beehdi e rihi agwiiri ne puohny lum Juog maa adiehr yihr nyoge. Dhiil ngo ke puohnyo yihr gen keehd me toor cwihny gene lihng giih puohnyi ni. Cohg wudh yaai kedea cuow gen nea ge awaahj. Gihn beer e dhiil gene ke tiihyo rob ngo yihr gen. Yih keá dhaahr ne puohny lum Juog yihr gen.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Tiihy giih nu bang gihn cahng ukweer nyoge mooge ke lihng puohny gihn rob athiir yihdh luub Juog ngo ubeehn. Noono udoohng gene e ge cej yaa puohny me puohny kwaad giih daahd gene ke lihngo, giih me be nhyaar Juoge.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Ge ukweer ke lihng puohny maa adiehr kedea ucub gene wudh gen ne lihng giih maa puoge.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Teeda teedo yihri thiow kejea mag cwihnyi ubahnge giih me reje be yugi. Nahgi ngad guum, puohny Ciig Beer ge rubo ke nying Jeacuu yihr nyoge. Yi tiihyi noono tiihyi yihr Juog, tiihyi kwaad gihn romi ke tiihyo utoor gihn me wii piny.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Giih ni ge aroba yihri bang gihn wahya ge awiia yihr Juog maa nihna ge athum wiih piny.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Abea keehd me thowa, e cwihnya med bang gihn giih me teeg yihdh gen acaara kedea lum Juog amaga teeg mee. A rom yuohmo arumo bang gihn tiihya ngo awahdh guge.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Koog gihra ngo akan. Koog gihn cub Jeacuue ngaa ngahy lug yihra Cahng Lug. Ngo ucub yihra kedea yihr yaa abuohj ke koar cahng duu Jeacuue.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Cej dhe yooh me laari beehn banga piow piow.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Demaj ngaa acub wiihe rog giih upiny kan akweer ke beehdo banga. Ngo a'aay ucea geen Thecaaloanika. Kreajen thiow a'aay. Ngo ne Galaadya, kedea Tiihtuj aci Dalmaacya.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Luka e ne ne banga kan cog. Kuung Maarko, keá wii piny. Beehni keehde tiehd beere a konye konyo ke tiihj.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Tiicihcuj ngo tooro thiow bang ngo aoohra Epicoj.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Nea yih ubeehno, kea kuung waaro gihr koohyo gihn anaa awiia Troaj bang Kaarpuj. Kuung kitaabe giiha keehd yihn tiehd, kitaab gihn ngahye abahj ke deehl keá wii piny.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Alekjander ngad thaahdho gihn me raaj atiihye riha. Gihn ngo unahg Juog e nuu ucoal ngo wa kaano atiihye ngo riha.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Yih ke ngudi, koar rihi beer mee utoor gihn me raaj me tiihye rihi. Koar rihi bang gihn ngo ngaa me raany puohny gihro.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Bekihd ngaa maa anaa acuung ke an cahng athuba ke goony nguda nyum lug. Nyoge cang ge agoohd oogo riha. Beehn Juoge wiie gihn nu piny yihr gen.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Abea Juog acuungo ke an ucube tee yihra beere Ciig Beer roma kaa puohnyo kedea ubeehn yaa padh Judea urom gene ngo ke lihngo. Juog a alwahge oogo yi dhe nguu.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Noono e ngo gaahna gaahno kejea Juog a ukonye thiow yihdh giih me reje ge poohd ne wong maalo uwahdhe ka ukedhe an Maalo yi Dhaahre. Puojo Juog ke nihn ke nihn. E noono.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Maahdh Prijkiila kedea Akwiila, maa yaa beed paar Onecipoaruj.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erajtuj adoohng Korindh, kedea Troapihmuj awiia Mileatuj bang gihn ngo anaa atwaany.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Deed cwihnyi udhiili beehno e ruudo poohd kuu athubo. Yih amaahdh ge Yubuluj, kedea Puuden, maa Linuj kedea Klaawdyae. Yaa ayiiho cang yih amaahdh gene.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Yih ukaahn Juoge ke yoohm rihi kedea beehn Juoge ucube muunye yihri.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.