2 Timóteo 2
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NTLH
1 Abea yih waahda, ngahm cwihnyi ke nying muuny Juog gihn nweehd won keehd Jeacuu Kriihjto.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Luube giih anaa alihngi e ge roba robo nyum amahr nyoge puohny gen yihr nyoge me cwihny be diiw rog gen. Puohny gen yihr yaa cwihny be diiw rog gen ne baar gen wong maalo yihr nyoge.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Deed cwihnyi ne guum giih raahm udoohngi ne ujaadya me kag ke nying Jeacuu Kriihjto neehn mara.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Wa maano nahgi ujaadya gihr Jeacuu Kriihjto, wiihi keá cahg ke cub ne tiihy giih wiih ngoom. Nea wiihi cubi ne tiihy giih ungoom e giih adaahd ngaa akwany yihn yi jeaj gihre be rom rog gen ke tiihy yihri wa ka daahde.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Caahdhi kaa dhe yoohn loohng gihr Juog beere gihn me beer yoadi yoado. Yi cohgo ke ngweej ngaa e ne cub gihn me beer yihre? Ngaa cohgi ke dhe yoohn loohng gihn arobe wale ngaa cohgi ke kar wiihe maa atage?
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Keehd yi puur. Ngaa en kuong kaj? Ngaa apuro umodho wale ngaa apuro dhe caahn?
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Caadh yihdh ucaale giih roba yihri, beere Juog wiihi yabe yabo ungahyi yihdh gen.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Giih beeye ne puohnya ge ngahyi. A upuohnyo kejea Jeacuu Kriihjto en naa Ngad Boadh nyoge, kedea naa athowe e ngo ameehg Juoge cahro ne nyoadh ngo kejea Jeacuu Kriihjto beehda Waahd Juog. Thiow beehda dhaano bang gihn ngo beehda kwaar Deabid, kedea e naa Ruohdh. Kwaayi bange ke paro beere kwaad giih apuohnya yihri tee aduulo cub gene cubo yihri.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Raahm rog me duohng ne riha kedea tiena ge areehg ke gele ke nying giih nu apuohnyo wa ngaa maa atiihy awuohj me duohng. Abea keehd maano e lum Juog be rom ree ke reehgo ke gele wa mar dhaano ukar.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Abea ka me kweera ke giih raahm rog tooro nea raahm riha boadh wahy gihn cub Jeacuue yoad nyoge yoado, boadh wahy me meehg nyoge beehdo ka maa acielo yi Dhaahr Juog e amiihr ke mihn cwihny me be gug ne naang.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Ngahda beehda adiehr kejea,
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Nea wo bar maalo ke guum ke nying Jeacuu
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Nea yiiho gihro udoohng thiin
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Timodhy, lubo acielo moogo nud me teeda yihri. Wiihi keá wul ne ber yihdh luub ni aroba yihri yihr nyoge kedea ngweel ngo piny yihr gen ke nying Juog kejea wudh gen kea cub gene ne peem luube me gihr nying gen tooro, bang gihn peem kwaad luub nu wudh yaa ayiiho urahnyo nea ge lihng gene lihngo.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Yug rihi beer mee beere Juog ka beehdi kii ngo nhyaare nhyaaro. Thiow bar maalo ke tiihyi, wiihi keá laahyo ne gihn tiihyi. Puohny lubo maa adiehr ke dhe yooh me ne kew.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 — ausente —
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 — ausente —
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Yaa nu ariow lum Juog abaj gene ulyaahb gene wudh yaa ayiiho. Kob gene kejea ngaa muu ucahg cahro tooro keehdo, bang gihn cahr nyoge wiihe agug. Puohny gen noono kaa ayiih nyoge mooge lum Juog kii ngo yea ngo awuoj gene piih.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Abea toohd now, lum Juog tiene akeehd piny, gihn me lwag yea tooro. Juog yaae ge ngahye kedea ngaan koohbo kejea Juog ayiihe, dhiile tiihy giih me reje ke wiio.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Paajo yea be toohr ke roohd maa agweed kedea muu kuu agweed. Roohd maa agweed ge kahl oogo nea weehno me wuor nud. Abea roohd kuu agweed ge ne tiihy nyoge ke gen yi nihn maa now.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Yaa ayiih Juog ge akweer ke giih puohny yaa toohd, ge ne room keehd roohd maa agweed ge ne cub yihr Juog ne tiihy giih beeye e daahd Juoge.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Kwaad giih reje e yug yaa reje cwihnyi keá cub rog gen, kedea nahge giih meehg yihn yug gihn me beer ge ne cubi cwihnyi ne tiihy gen. Nahgi ngad nhyaaro maa ayiih Juog. Beehd beer mee kedea e cwihnyi med keehd yaa anhyaar Juog kaa aduun gen cang.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Doga kaa bero yihri kejea giih peehm me gihr nying gen tooro, yih keá tiihyo ke gen. Bang gihn kwaad peehm me wa gihn nu nyoge keehg gene keehgo. Wii gen yihr yaa wudh gen tooro.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Cub aduuni piny ne lahm kedea udoohngi ne ngad puohny me beer, bang gihn yaa tiihyo yihr Juog ge beehde e ge be weehr. Ge yaaj me beer ke nyoge kedea ge yaa puohny me be dhaahr ke puohny yaa arwaahnyo.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Yaa cuung yi yoohni, rubi ke rob me ngey gene ngo ne cohg kejea nea wudh gen beer e Juog ge umeehge ngey gihn maa athiir, noono uyiih gene puohny gihri.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Kaano, e wudh gen uyahbo ubodh gene yi boon atiihb ukeehg naa amag gen. Kaano e ge udoohng ne yaa tiihy gihn daahd Juoge.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.