2 Timóteo 2
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs BKJ
1 Abea yih waahda, ngahm cwihnyi ke nying muuny Juog gihn nweehd won keehd Jeacuu Kriihjto.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Luube giih anaa alihngi e ge roba robo nyum amahr nyoge puohny gen yihr nyoge me cwihny be diiw rog gen. Puohny gen yihr yaa cwihny be diiw rog gen ne baar gen wong maalo yihr nyoge.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Deed cwihnyi ne guum giih raahm udoohngi ne ujaadya me kag ke nying Jeacuu Kriihjto neehn mara.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Wa maano nahgi ujaadya gihr Jeacuu Kriihjto, wiihi keá cahg ke cub ne tiihy giih wiih ngoom. Nea wiihi cubi ne tiihy giih ungoom e giih adaahd ngaa akwany yihn yi jeaj gihre be rom rog gen ke tiihy yihri wa ka daahde.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Caahdhi kaa dhe yoohn loohng gihr Juog beere gihn me beer yoadi yoado. Yi cohgo ke ngweej ngaa e ne cub gihn me beer yihre? Ngaa cohgi ke dhe yoohn loohng gihn arobe wale ngaa cohgi ke kar wiihe maa atage?
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Keehd yi puur. Ngaa en kuong kaj? Ngaa apuro umodho wale ngaa apuro dhe caahn?
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Caadh yihdh ucaale giih roba yihri, beere Juog wiihi yabe yabo ungahyi yihdh gen.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Giih beeye ne puohnya ge ngahyi. A upuohnyo kejea Jeacuu Kriihjto en naa Ngad Boadh nyoge, kedea naa athowe e ngo ameehg Juoge cahro ne nyoadh ngo kejea Jeacuu Kriihjto beehda Waahd Juog. Thiow beehda dhaano bang gihn ngo beehda kwaar Deabid, kedea e naa Ruohdh. Kwaayi bange ke paro beere kwaad giih apuohnya yihri tee aduulo cub gene cubo yihri.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Raahm rog me duohng ne riha kedea tiena ge areehg ke gele ke nying giih nu apuohnyo wa ngaa maa atiihy awuohj me duohng. Abea keehd maano e lum Juog be rom ree ke reehgo ke gele wa mar dhaano ukar.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Abea ka me kweera ke giih raahm rog tooro nea raahm riha boadh wahy gihn cub Jeacuue yoad nyoge yoado, boadh wahy me meehg nyoge beehdo ka maa acielo yi Dhaahr Juog e amiihr ke mihn cwihny me be gug ne naang.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ngahda beehda adiehr kejea,
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Nea wo bar maalo ke guum ke nying Jeacuu
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Nea yiiho gihro udoohng thiin
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Timodhy, lubo acielo moogo nud me teeda yihri. Wiihi keá wul ne ber yihdh luub ni aroba yihri yihr nyoge kedea ngweel ngo piny yihr gen ke nying Juog kejea wudh gen kea cub gene ne peem luube me gihr nying gen tooro, bang gihn peem kwaad luub nu wudh yaa ayiiho urahnyo nea ge lihng gene lihngo.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Yug rihi beer mee beere Juog ka beehdi kii ngo nhyaare nhyaaro. Thiow bar maalo ke tiihyi, wiihi keá laahyo ne gihn tiihyi. Puohny lubo maa adiehr ke dhe yooh me ne kew.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 — ausente —
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 — ausente —
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Yaa nu ariow lum Juog abaj gene ulyaahb gene wudh yaa ayiiho. Kob gene kejea ngaa muu ucahg cahro tooro keehdo, bang gihn cahr nyoge wiihe agug. Puohny gen noono kaa ayiih nyoge mooge lum Juog kii ngo yea ngo awuoj gene piih.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Abea toohd now, lum Juog tiene akeehd piny, gihn me lwag yea tooro. Juog yaae ge ngahye kedea ngaan koohbo kejea Juog ayiihe, dhiile tiihy giih me reje ke wiio.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Paajo yea be toohr ke roohd maa agweed kedea muu kuu agweed. Roohd maa agweed ge kahl oogo nea weehno me wuor nud. Abea roohd kuu agweed ge ne tiihy nyoge ke gen yi nihn maa now.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Yaa ayiih Juog ge akweer ke giih puohny yaa toohd, ge ne room keehd roohd maa agweed ge ne cub yihr Juog ne tiihy giih beeye e daahd Juoge.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Kwaad giih reje e yug yaa reje cwihnyi keá cub rog gen, kedea nahge giih meehg yihn yug gihn me beer ge ne cubi cwihnyi ne tiihy gen. Nahgi ngad nhyaaro maa ayiih Juog. Beehd beer mee kedea e cwihnyi med keehd yaa anhyaar Juog kaa aduun gen cang.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Doga kaa bero yihri kejea giih peehm me gihr nying gen tooro, yih keá tiihyo ke gen. Bang gihn kwaad peehm me wa gihn nu nyoge keehg gene keehgo. Wii gen yihr yaa wudh gen tooro.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Cub aduuni piny ne lahm kedea udoohngi ne ngad puohny me beer, bang gihn yaa tiihyo yihr Juog ge beehde e ge be weehr. Ge yaaj me beer ke nyoge kedea ge yaa puohny me be dhaahr ke puohny yaa arwaahnyo.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Yaa cuung yi yoohni, rubi ke rob me ngey gene ngo ne cohg kejea nea wudh gen beer e Juog ge umeehge ngey gihn maa athiir, noono uyiih gene puohny gihri.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Kaano, e wudh gen uyahbo ubodh gene yi boon atiihb ukeehg naa amag gen. Kaano e ge udoohng ne yaa tiihy gihn daahd Juoge.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.