1 Pedro 5

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A ge beehda ukiihj wa wun kedea a ge aniid kaa ajoohr Jeacuu Kriihjto kii ngo kedea ngo ngahya kejea boadh wahy uyoada, nyingu kwaya kwayo wu ukiihye,
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 ungahyu nyethen Juog ke kwaago beer mee. Kaahnu gen beer mee padh ke nying dhaano maa ater wun yi tiihy nu, abea bang gihn beehda tiihj, me wu naa apar ngo wu keedu wa ka daahd Juoge. Kedea padh tiihj maa adeehju yi cwihnyu ke nying koog.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Ge keá kaahnu ke cing nyooro, kaahnu gen beer bang ungoor gene kaa atiihyu kii ngo.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Kaahnu gen beer mee beere muuny me guge tooro yoadu yoado bang Jeacuu ngad kwaag wun.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Wa gihn nu thiow, wu yaa rihj lihngu lum yaa doonge kedea konyu rogu konyo ke dhe yooh me dhaano ree be leeye. Keá ngaa beel wa kaa agweede yi kitaab Juog naa,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Nahgu nyoge me padh yaa beel nyum Juog ge yihre ne tee me duohng beere cahng pare ngo e wudhu tihnge ke maalo.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Wiiu giih dieru ke nying gen yi cinge bang gihn e naa ngaa kwaag wun.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ngahyu rogu ke kaahno bang gihn atiihb ukeehg ngad mahnu ngo uwihno ne daahd ngaa me dwaahnge wa gihr nguu maa awaahdh ge cej ngaa me came.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Rogu keá meehgu dwaahngo yihre kedea magu yi yiiho gihru teeg mee kedea ngahyu ngo kejea kwaad giih ajohr ge ayoad wun ge ke tiihyo rog yaa ayiiho ke bang upiny cang.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Juog ngaa cub muuny, ge acuohn wun yi dhaahre ne beehdo tiehd ke Jeacuu Kriihjto, ubeehn ke ngude ucube thaahdhu piny beer mee uyuge wun teeg ubahnge yiiho gihru yea be lwagu batien kaa abuohju yihdh giih ajohr.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Kedea e ne yihre ne tee me guge tooro. E noono.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Beehda warga me thiin mee e gihn agweeda yihru kedea ngo acuba yi Cihla. Cihla, nea ke kur mara, e ngo umiiho maa ayiih lum Juog ne cohg. Ngo gaahna gaahno kejea wargahng ni cwihnyu umeehge teehngo bang gihn, dhe yooh maa adiehr, ge beehn Juoge udoge nyoge, ngo agweeda yihru. Dhe yoohn nu, baru maalo keehde.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Akuud yaa ayiih ge beed geen Baabihloanya ge akuud gen akwany Juoge wa akuud maru, wu amaahdh gene kedea Maarko waahda ke nying Jeacuu wu amaahdhe.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Maahdhu rogu naa aciel acielo ke cing apaar.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.