1 Pedro 4

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wa kaa ayoad Jeacuue raahm rog, e wu thiow gwiiru rogu uparu giih raahm rog wa mar Ngad Boadh nyoge. Bang gihn ngahyu ngo kejea raahm kuohm e ne kahl dhaano oogo yi cing adhemuohm.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Kedea wu buu unahg nyoge me koag ke log cwihnyu rog giih adhemuohm uwahdhe cahng thoo. Wu unahg nyoge me koag ke log cwihnyu yi tiihy gihn daahd Juoge.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Yihdh run abar wu abuohj ke tiihy giih reje ge nhyaar yaa kuu ayiih lum Juoge. Giih reje me neehn bal kedea maadh kuong, maa tiihy giih cwaahne maa maang pey yiehdhe me neehn aroap, maalo, macaahrdiihd, bang gihn ge be nhyaar Juoge.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Naa angolu tiihy giih nu ne ngwedh e nyoge ge agaahy. Noono e ge apiih ne rob giih me reje ke nyingu.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Giih nu rob gene rogu ge keá cubu yi cwihnyu bang gihn giih gen noono tiihy gene, yihdh gen ubeehn gene ne kwanyo yihr ngaan agwiir ree ne beehn ne ngol lubo yihr yaa kuow maa yaa athow.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ke nying gihn nu e naa apuohny Ciig Beer yihr yaa athow, beere keehd maa akihm koohm gen wa ka kihm dhaano ukar upiny kan, e wahy gen dhiil rom kuow wa mar Juog.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Wun, paru wudhu uyabu nyingu maa koaru rogu ne kwaj ne cohg bang gihn gug nyepiny cang acahngo.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Gihn wiihe ne maalo beehda nhyaar rog bang gihn nhyaaro adhemuohme wuunye ke oogo. Nhyaaru rogu naa aciel acielo ke keewu cang.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Loru weehle yihdh miehyu ke mihn cwihny.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Juog wu amuoje kaa amahr muuny me be room me romu tiihy nyepinye. Ngaa keá piih wiih muuny acub yihre. Dhiilu muunye ke nywaag e cwihny be daag keehd nyoge beere ge dooj Juoge doojo thiow.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Ngaa puohnyo e giih robe nahg gene luub Juog kedea ngaa tiihyo dhiile tiihy ke tee acub Juoge yihre. Noono gihn nu e Juog ke leeyo yi kwaad nyepinye cang, ke nying Jeacuu Kriihjto ge e ne wuor kedea e ne yihre ne tee me guge tooro. E noono.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Goma maa anhyaara keraahyo, cwihnyu keá daag kejea gihn me maahn en naa atiihy ree yihru nea giih ajohr ge pahdh wudhu.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Mihn cwihnyu bang gihn ayoadu giih ajohr wa mar Ngad Boadh nyoge. Kaano arumo e cwihnyu umed keraahyo cahng uduue e kaa amoar Juoge wiihe anyoadhe.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Nea wu acay ke nying Ngad Boadh nyoge, e gihn beehda dooj bang gihn ngo nyoadh ngo kejea Wahy Juog, e yihre ne tee, ngo ne rogu.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Nea wu ke joohro e ajohr keá beehno kaa nying nahg dhaano, wale ke nying kahw, wale tiihy gihn me raaj wale paahr yi gihn me nying dhaano tooro yea.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Ngaa yoad giih ajohr ke nying gihn ayiihe Jeacuu, e wiihe keá laahy, abea muohje koohr Juog ke nying gihn amade ngo kiin yaae.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Nihn ngol lug piny ge acahngo kedea lug thub ke wudh yaa ayiih lum Juog. Nea wo ge ayiiho e ne thub luge wudho, nea unahg mar yaa kuu ayiiho, e gihn upahdh wudh gen unahg gihn me teeg.
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Wa kaa agweede yi kitaab Juog naa,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Nea wa gihn nu kea beehn yaa ayoad giih ajohr wa ka daahd Juoge cub gene rog gen yihr Juog, Juog ge be waar lume kedea bar gene maalo ke tiihy giih beeye.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.