1 Pedro 4

Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wa kaa ayoad Jeacuue raahm rog, e wu thiow gwiiru rogu uparu giih raahm rog wa mar Ngad Boadh nyoge. Bang gihn ngahyu ngo kejea raahm kuohm e ne kahl dhaano oogo yi cing adhemuohm.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Kedea wu buu unahg nyoge me koag ke log cwihnyu rog giih adhemuohm uwahdhe cahng thoo. Wu unahg nyoge me koag ke log cwihnyu yi tiihy gihn daahd Juoge.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Yihdh run abar wu abuohj ke tiihy giih reje ge nhyaar yaa kuu ayiih lum Juoge. Giih reje me neehn bal kedea maadh kuong, maa tiihy giih cwaahne maa maang pey yiehdhe me neehn aroap, maalo, macaahrdiihd, bang gihn ge be nhyaar Juoge.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Naa angolu tiihy giih nu ne ngwedh e nyoge ge agaahy. Noono e ge apiih ne rob giih me reje ke nyingu.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Giih nu rob gene rogu ge keá cubu yi cwihnyu bang gihn giih gen noono tiihy gene, yihdh gen ubeehn gene ne kwanyo yihr ngaan agwiir ree ne beehn ne ngol lubo yihr yaa kuow maa yaa athow.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Ke nying gihn nu e naa apuohny Ciig Beer yihr yaa athow, beere keehd maa akihm koohm gen wa ka kihm dhaano ukar upiny kan, e wahy gen dhiil rom kuow wa mar Juog.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Wun, paru wudhu uyabu nyingu maa koaru rogu ne kwaj ne cohg bang gihn gug nyepiny cang acahngo.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Gihn wiihe ne maalo beehda nhyaar rog bang gihn nhyaaro adhemuohme wuunye ke oogo. Nhyaaru rogu naa aciel acielo ke keewu cang.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Loru weehle yihdh miehyu ke mihn cwihny.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Juog wu amuoje kaa amahr muuny me be room me romu tiihy nyepinye. Ngaa keá piih wiih muuny acub yihre. Dhiilu muunye ke nywaag e cwihny be daag keehd nyoge beere ge dooj Juoge doojo thiow.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ngaa puohnyo e giih robe nahg gene luub Juog kedea ngaa tiihyo dhiile tiihy ke tee acub Juoge yihre. Noono gihn nu e Juog ke leeyo yi kwaad nyepinye cang, ke nying Jeacuu Kriihjto ge e ne wuor kedea e ne yihre ne tee me guge tooro. E noono.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Goma maa anhyaara keraahyo, cwihnyu keá daag kejea gihn me maahn en naa atiihy ree yihru nea giih ajohr ge pahdh wudhu.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Mihn cwihnyu bang gihn ayoadu giih ajohr wa mar Ngad Boadh nyoge. Kaano arumo e cwihnyu umed keraahyo cahng uduue e kaa amoar Juoge wiihe anyoadhe.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Nea wu acay ke nying Ngad Boadh nyoge, e gihn beehda dooj bang gihn ngo nyoadh ngo kejea Wahy Juog, e yihre ne tee, ngo ne rogu.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Nea wu ke joohro e ajohr keá beehno kaa nying nahg dhaano, wale ke nying kahw, wale tiihy gihn me raaj wale paahr yi gihn me nying dhaano tooro yea.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Ngaa yoad giih ajohr ke nying gihn ayiihe Jeacuu, e wiihe keá laahy, abea muohje koohr Juog ke nying gihn amade ngo kiin yaae.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Nihn ngol lug piny ge acahngo kedea lug thub ke wudh yaa ayiih lum Juog. Nea wo ge ayiiho e ne thub luge wudho, nea unahg mar yaa kuu ayiiho, e gihn upahdh wudh gen unahg gihn me teeg.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Wa kaa agweede yi kitaab Juog naa,
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Nea wa gihn nu kea beehn yaa ayoad giih ajohr wa ka daahd Juoge cub gene rog gen yihr Juog, Juog ge be waar lume kedea bar gene maalo ke tiihy giih beeye.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.