1 Pedro 4
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs ARA
1 Wa kaa ayoad Jeacuue raahm rog, e wu thiow gwiiru rogu uparu giih raahm rog wa mar Ngad Boadh nyoge. Bang gihn ngahyu ngo kejea raahm kuohm e ne kahl dhaano oogo yi cing adhemuohm.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Kedea wu buu unahg nyoge me koag ke log cwihnyu rog giih adhemuohm uwahdhe cahng thoo. Wu unahg nyoge me koag ke log cwihnyu yi tiihy gihn daahd Juoge.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Yihdh run abar wu abuohj ke tiihy giih reje ge nhyaar yaa kuu ayiih lum Juoge. Giih reje me neehn bal kedea maadh kuong, maa tiihy giih cwaahne maa maang pey yiehdhe me neehn aroap, maalo, macaahrdiihd, bang gihn ge be nhyaar Juoge.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Naa angolu tiihy giih nu ne ngwedh e nyoge ge agaahy. Noono e ge apiih ne rob giih me reje ke nyingu.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Giih nu rob gene rogu ge keá cubu yi cwihnyu bang gihn giih gen noono tiihy gene, yihdh gen ubeehn gene ne kwanyo yihr ngaan agwiir ree ne beehn ne ngol lubo yihr yaa kuow maa yaa athow.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Ke nying gihn nu e naa apuohny Ciig Beer yihr yaa athow, beere keehd maa akihm koohm gen wa ka kihm dhaano ukar upiny kan, e wahy gen dhiil rom kuow wa mar Juog.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Wun, paru wudhu uyabu nyingu maa koaru rogu ne kwaj ne cohg bang gihn gug nyepiny cang acahngo.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Gihn wiihe ne maalo beehda nhyaar rog bang gihn nhyaaro adhemuohme wuunye ke oogo. Nhyaaru rogu naa aciel acielo ke keewu cang.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Loru weehle yihdh miehyu ke mihn cwihny.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Juog wu amuoje kaa amahr muuny me be room me romu tiihy nyepinye. Ngaa keá piih wiih muuny acub yihre. Dhiilu muunye ke nywaag e cwihny be daag keehd nyoge beere ge dooj Juoge doojo thiow.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ngaa puohnyo e giih robe nahg gene luub Juog kedea ngaa tiihyo dhiile tiihy ke tee acub Juoge yihre. Noono gihn nu e Juog ke leeyo yi kwaad nyepinye cang, ke nying Jeacuu Kriihjto ge e ne wuor kedea e ne yihre ne tee me guge tooro. E noono.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Goma maa anhyaara keraahyo, cwihnyu keá daag kejea gihn me maahn en naa atiihy ree yihru nea giih ajohr ge pahdh wudhu.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Mihn cwihnyu bang gihn ayoadu giih ajohr wa mar Ngad Boadh nyoge. Kaano arumo e cwihnyu umed keraahyo cahng uduue e kaa amoar Juoge wiihe anyoadhe.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Nea wu acay ke nying Ngad Boadh nyoge, e gihn beehda dooj bang gihn ngo nyoadh ngo kejea Wahy Juog, e yihre ne tee, ngo ne rogu.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Nea wu ke joohro e ajohr keá beehno kaa nying nahg dhaano, wale ke nying kahw, wale tiihy gihn me raaj wale paahr yi gihn me nying dhaano tooro yea.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Ngaa yoad giih ajohr ke nying gihn ayiihe Jeacuu, e wiihe keá laahy, abea muohje koohr Juog ke nying gihn amade ngo kiin yaae.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Nihn ngol lug piny ge acahngo kedea lug thub ke wudh yaa ayiih lum Juog. Nea wo ge ayiiho e ne thub luge wudho, nea unahg mar yaa kuu ayiiho, e gihn upahdh wudh gen unahg gihn me teeg.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Wa kaa agweede yi kitaab Juog naa,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Nea wa gihn nu kea beehn yaa ayoad giih ajohr wa ka daahd Juoge cub gene rog gen yihr Juog, Juog ge be waar lume kedea bar gene maalo ke tiihy giih beeye.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.