1 Pedro 4
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NAA
1 Wa kaa ayoad Jeacuue raahm rog, e wu thiow gwiiru rogu uparu giih raahm rog wa mar Ngad Boadh nyoge. Bang gihn ngahyu ngo kejea raahm kuohm e ne kahl dhaano oogo yi cing adhemuohm.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Kedea wu buu unahg nyoge me koag ke log cwihnyu rog giih adhemuohm uwahdhe cahng thoo. Wu unahg nyoge me koag ke log cwihnyu yi tiihy gihn daahd Juoge.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Yihdh run abar wu abuohj ke tiihy giih reje ge nhyaar yaa kuu ayiih lum Juoge. Giih reje me neehn bal kedea maadh kuong, maa tiihy giih cwaahne maa maang pey yiehdhe me neehn aroap, maalo, macaahrdiihd, bang gihn ge be nhyaar Juoge.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Naa angolu tiihy giih nu ne ngwedh e nyoge ge agaahy. Noono e ge apiih ne rob giih me reje ke nyingu.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Giih nu rob gene rogu ge keá cubu yi cwihnyu bang gihn giih gen noono tiihy gene, yihdh gen ubeehn gene ne kwanyo yihr ngaan agwiir ree ne beehn ne ngol lubo yihr yaa kuow maa yaa athow.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Ke nying gihn nu e naa apuohny Ciig Beer yihr yaa athow, beere keehd maa akihm koohm gen wa ka kihm dhaano ukar upiny kan, e wahy gen dhiil rom kuow wa mar Juog.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Wun, paru wudhu uyabu nyingu maa koaru rogu ne kwaj ne cohg bang gihn gug nyepiny cang acahngo.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Gihn wiihe ne maalo beehda nhyaar rog bang gihn nhyaaro adhemuohme wuunye ke oogo. Nhyaaru rogu naa aciel acielo ke keewu cang.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Loru weehle yihdh miehyu ke mihn cwihny.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Juog wu amuoje kaa amahr muuny me be room me romu tiihy nyepinye. Ngaa keá piih wiih muuny acub yihre. Dhiilu muunye ke nywaag e cwihny be daag keehd nyoge beere ge dooj Juoge doojo thiow.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Ngaa puohnyo e giih robe nahg gene luub Juog kedea ngaa tiihyo dhiile tiihy ke tee acub Juoge yihre. Noono gihn nu e Juog ke leeyo yi kwaad nyepinye cang, ke nying Jeacuu Kriihjto ge e ne wuor kedea e ne yihre ne tee me guge tooro. E noono.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Goma maa anhyaara keraahyo, cwihnyu keá daag kejea gihn me maahn en naa atiihy ree yihru nea giih ajohr ge pahdh wudhu.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Mihn cwihnyu bang gihn ayoadu giih ajohr wa mar Ngad Boadh nyoge. Kaano arumo e cwihnyu umed keraahyo cahng uduue e kaa amoar Juoge wiihe anyoadhe.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Nea wu acay ke nying Ngad Boadh nyoge, e gihn beehda dooj bang gihn ngo nyoadh ngo kejea Wahy Juog, e yihre ne tee, ngo ne rogu.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Nea wu ke joohro e ajohr keá beehno kaa nying nahg dhaano, wale ke nying kahw, wale tiihy gihn me raaj wale paahr yi gihn me nying dhaano tooro yea.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Ngaa yoad giih ajohr ke nying gihn ayiihe Jeacuu, e wiihe keá laahy, abea muohje koohr Juog ke nying gihn amade ngo kiin yaae.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Nihn ngol lug piny ge acahngo kedea lug thub ke wudh yaa ayiih lum Juog. Nea wo ge ayiiho e ne thub luge wudho, nea unahg mar yaa kuu ayiiho, e gihn upahdh wudh gen unahg gihn me teeg.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Wa kaa agweede yi kitaab Juog naa,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Nea wa gihn nu kea beehn yaa ayoad giih ajohr wa ka daahd Juoge cub gene rog gen yihr Juog, Juog ge be waar lume kedea bar gene maalo ke tiihy giih beeye.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.