1 João 3
Anweehd Me Nyaahn (LWO) vs NVT
1 Juog Wuur wo anhyaare ne cohg! Wo anhyaare keter adhaahr ucuohne won ne nyethene. Adiehr muon, wo adoohng ne nyethen Juog. Abea keehd maano, e yaa nhyaar giih wiih ngoom ngo be yiih gene kejea wo nyethen Juog. Ngo be yiih gene bang gihn, Juog kwihy gene.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Wu jo'a ge anhyaara, awaahn ni ngo ngahyo kejea wo beehda nyethea Juog. Abea ka udoohngo kii ngo, ngo poohd kuu anyoadh. Abea gihn ngahyo, cahng uduu Jeacuue wiih piny, e naa ka ungeyo ngo utoor gihn me cahgo ke kwihyo ke nyinge. Kaano e wo udoohng wa en.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Thiow kwaad ngaa me yihre ne gaahno kiinu kejea ngo uneehn Jeacuu Kriihjto ree keá meehge pahdh yaa adhemuohm. Ree keá meehge pahdh yaa adhemuohm wa mar Jeacuu e ree tooro adhemuohm.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Abea ngaa me koag ke yug giih adhemuohm, ngo beehda ngaa maa akweer ke loohng Juog. Adiehr muon, ngad adhemuohm beehda ngaa maa apaahr oogo rih Juog.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ngo beehda gihn me ngahyu kejea Jeacuu abeehn wiih piny kan beere ukihm gihr Juog ke nying adhemuohme giihu kahle ke oogo wudhu. Kedea ngo dhiilu kaa ngahyo kejea adhemuohm maa akuonge ke yugo ngo tooro.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Nea ne maano e ngaa maa anweehd tiehd keehd Jeacuu keá beehdo e yug giih adhemuohm. Ngaa beehd e yug giih adhemuohm, nyoadh ngo kejea gihn me rome ke deado ke nying Jeacuu tooro, kedea Jeacuu kwihye ne weey weey.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Nyethena, koaru rogu beer mee utoor ngaa me dwaahng wun. Ngaa abiohgrwaal ke Juog beehda ngaan tiihy gihn akob Juoge kea tiihye wa mar Jeacuu ge abiohgrwaal ke Juog.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Abea ngaa koag ke yug giih adhemuohm e ngo beehda ngad atiihb ukeehg, bang gihn atiihb ukeehg athubo ke yug adhemuohm maano e piny poohd kuu acag. Waahd Juog abeehn wiih piny kan ne raany giih atiihy atiihb ukeehge utoor gihr nying gene.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Ngaa maa adoohng ne nyethiin Juog ree be yuge ne dhaano me koag ke yug giih adhemuohm bang gihn kihd Juog ke niido ree. Ree keá kuonge ke yugo ne ngaa me beehd e yug giih adhemuohm bang gihn ngo beehda nyethiin Juog.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Gihn nyoadh nyethea Juog kedea gihn nyoadh nyethea atiihb ukeehg yihro ne cohg e man: kwaad ngaa be tiihy gihn daahd Juoge e ngaan nu padh nyethiin Juog. Kedea ngaa kweer ke nhyaar wad gen maa ngad akuud ngo padh nyethiin Juog thiow.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ciig Juog ge kob kejea nhyaaro rogo nhyaaro ngo alihng ke coon cahng ayiihu lum Jeacuu.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Nea neehn maano, e rogo keá yugo wa Kaayn ngaa aweehg ree dwaahngo yihr atiihb ukeehg naa amaane umen kedea unahge ngo. Umen anahge bang gihn giih tiihy Kaayne ge kuu abeero yi wong Juog, unahge giih tiihy umene ge naa apahdh yi cwihny Juog.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Jo paar miiha maa anhyaara, nea wa gihn nu e wu keá gaahy nea yaa wiih piny wu maan gene maano.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Abea won, ngo ngahyo kejea wo tooro yi cing atiihb ukeehg ge kahl thoo, bang gihn yihro ne kuowo me guge tooro. Ngo ngahyo kejea wo tooro yi cing atiihb ukeehg bang gihn yaa ayiiho ge nhyaaro nhyaaro. Kwaad ngaa be nhyaar wade maa ngad akuud, e ngaan nu poohd nii yi cing atiihb ukeehg ge kahl thoo.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Kwaad ngaa maan ngad gen uroom yi wong Juog ke ngaa me naahng nyoge. Ngahda beehde e ngo ngahyu kejea ngaa naahng nyoge padh ngaa me beehdo ke dhe yoohn kuowo gihn cub Juoge? E guge tooro.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Jeacuu Kriihjto ree agwaaye yi thoo ke nyingo, ne nyoadh ngo yihro ne cohg ka dhiilo nyoge ke nhyaaro. Nea wa gihn nu e wo keá kweer ke gwaay rogo thiow ke nying joe ge yaa akuud.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Ngaa maa alony maa akweer ke kony ngad akuud maa angoohng, kare tooro ukobe ngo kejea yihre ne nhyaaro gihr Juog ge meehg dhaano nhyaar ngaa moogo.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Nyethena, nea ne maano, e giih med dhog ge keá yugo nea wo rubo kaa nying nhyaar rogo. Giih med dhog ge keá yugo abea dhiilo rogo ke konyo wa ka nhyaar Juoge won.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Nea rogo anhyaaro ke dhe yoohn nu, e ngo ungahyo ne cohg kejea wo beehda nyethea Juog. Juog ge e ne nyoadh gihn adiehr yihr nyoge. Thiow nea rogo nhyaaro nhyaaro e aduuno naa yum ge kwahyo yihr Juog,
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 keehd me rob aduule ngo yihro kejea wo yaa adhemuohm. Aduuno naa yum bang gihn giih ngahy Juoge ge akaal wudh giih rob aduule yihro. Juog, giih tiihyo cang ge ngahye.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Jo'a maa anhyaara, nea ngahy aduuno kejea wo be bar maalo ke yug adhemuohm, e gihn me tudo ke nyinge tooro ge kwahyo yihr Juog.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Kedea ge toor adhemuohme me baro maalo ke yuge, e Juog gihn kwayo yihre ngo ucube yihro. Ngo ucube yihro bang gihn wo tiihyo kaa gihn arobe kedea bang gihn wo beehdo kaa dhe yooh me nhyaar Juoge.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Loohnge giih arob Juoge kejea tiihyo ke gen, ge aman: Dhiilo ngo ke yiiho kejea Jeacuu Kriihjto ngo Waahd Juog kedea dhiilo rogo ke nhyaaro wa kaa arob Jeacuue ngo yihro.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Kwaad ngaa tiihy gihn arob Juoge, e ngaan nu ngo anweehd keehd Juog kedea Juog beehda anweehd keehde thiow. Gihn nyoadh ngo yihro kejea Juog beehda anweehd keehd won, beehda gihn abeehn Juoge ucube Wahy Juog yihro ne beehd ke won.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.