Salmos 48
Luther 1912 (LUTH1912) vs NVT
1 Ein Psalmlied der Kinder Korah.
1 Grande é o S enhor e muito digno de louvor, na cidade de nosso Deus, em seu santo monte.
2 Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 O monte Sião, o santo monte, é alto e magnífico; toda a terra se alegra em vê-lo; é a cidade do grande Rei.
3 Schön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
3 O próprio Deus está em suas torres e se revela como seu protetor.
4 Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
4 Os reis da terra uniram forças e avançaram contra a cidade.
5 Denn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen.
5 Mas, quando a viram, ficaram espantados e fugiram aterrorizados.
6 Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davon gestürzt.
6 Foram tomados de medo e se contorceram de dores, como a mulher no parto.
7 Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
7 Tu os destruíste como os navios de Társis, despedaçados por um forte vento do leste.
8 Du zerbrichst die Schiffe im Meer durch den Ostwind.
8 Tínhamos ouvido falar da glória da cidade, mas agora a vimos com os próprios olhos, a cidade do S É a cidade de nosso Deus, que a manterá segura para sempre. Interlúdio
9 Wie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela.)
9 Ó Deus, em teu amor meditamos enquanto adoramos em teu templo.
10 Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.
10 Como teu nome merece, ó Deus, serás louvado até os confins da terra; tua forte mão direita está cheia de vitória.
11 Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
11 Alegre-se o povo no monte Sião! Todas as cidades de Judá exultem por causa de teus decretos!
12 Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen.
12 Percorram a cidade de Sião, vão e contem suas muitas torres.
13 Machet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;
13 Observem os muros fortificados e caminhem por todas as cidadelas, para que possam descrevê-las às gerações futuras.
14 achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,
14 Pois assim é nosso Deus; ele é nosso Deus para todo o sempre e nos guiará até o dia de nossa morte.
15 daß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führt uns wie die Jugend.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.