Salmos 116

Luther 1912 (LUTH1912) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.
1 Amo o S enhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas orações.
2 Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
2 Porque ele se inclina para ouvir, orarei enquanto viver.
3 Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not.
3 A morte me envolveu com suas cordas, e os terrores da sepultura não via outra coisa senão sofrimento e tristeza.
4 Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele!
4 Então clamei pelo nome do S enhor : “Livra-me, S
5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
5 O S enhor é compassivo e justo; o nosso Deus é misericordioso!
6 Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.
6 O S enhor protege os ingênuos; eu estava diante da morte, e ele me salvou.
7 Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
7 Volte, minha alma, a descansar, pois o S
8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
8 Ele livrou minha alma da morte, meus olhos, das lágrimas, meus pés, da queda.
9 Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
9 Por isso, andarei na presença do S enhor enquanto viver aqui na terra.
10 Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.
10 Eu cri, por isso disse: “Estou profundamente aflito!”.
11 Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
11 Em meu desespero, declarei: “Todos são mentirosos!”.
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
12 Que posso oferecer ao S enhor por tudo que ele me tem feito?
13 Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.
13 Celebrarei meu livramento e louvarei o nome do S
14 Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.
14 Cumprirei meus votos ao S enhor na presença de todo o seu povo.
15 Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.
15 O S enhor se importa profundamente com a morte de seus fiéis.
16 O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
16 Ó S enhor , sou teu servo, sim, teu servo, teu humilde servo; tu me livraste de minhas correntes.
17 Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
17 Oferecerei a ti um sacrifício de ação de graças e louvarei o nome do S
18 Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,
18 Cumprirei meus votos ao S enhor na presença de todo o seu povo,
19 in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja!
19 na casa do S enhor , no meio de Jerusalém. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.